"Ilsmangentuneorange."

Перевод:Они едят один апельсин.

2 года назад

10 комментариев


https://www.duolingo.com/Hellvic

По произношению можно и не понять, что имеется ввиду множественное число.

2 года назад

https://www.duolingo.com/Mary1na

Точно! Причем, я написала "il mange une orange", а комментарий был такой: "верно: они едят один апельсин". Нестыковочка :)

2 года назад

https://www.duolingo.com/usaY1

Объясните почему mangent а не manges?

2 года назад

https://www.duolingo.com/forestgamp1

Это как regular verbs в английском у них на каждую персону свое окончание

1 год назад

https://www.duolingo.com/Abfz

Особенности спряжения глаголов.

2 года назад

https://www.duolingo.com/iFng7
iFng7
  • 24
  • 22
  • 14
  • 10
  • 7
  • 6
  • 5
  • 2
  • 61

Во французском вообще есть разница в произношении фраз типа "il mange une orange" и ""Ils mangent une orange"? Сами французы-то ее чувствуют?

1 год назад

https://www.duolingo.com/cK7f3

Они догадываются по смыслу. Им не сложно. Это новички не понимают.

1 год назад

https://www.duolingo.com/Gleb977408

Конкретно в этом предложении её нет.

В других случаях это обычно понятно либо из контекста, либо из формы глагола, если он неправильный. А так никак :D

11 месяцев назад

https://www.duolingo.com/SpaceKleve

Один апельсин на много мальчиков?

1 год назад

https://www.duolingo.com/lika766114

Отлично только уберите подсказки так и хочеться заглянуть в них

10 месяцев назад

Похожие обсуждения

Изучайте французский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.