"For an hour"

Fordítás:Egy óráig

4 éve

11 hozzászólás


https://www.duolingo.com/derhibogab

ha a for = -ért; -nak/-nek; akkor hogy kerül ide az -ig; vagy a másik megoldás szerint a -ra....?? Nagyon megköszönném, ha valaki elmagyarázná!

4 éve

https://www.duolingo.com/Hugi_52

Mert a for bizonyos időtartamot is kifejez, nem csak a felsoroltakat. Szótárban is utána lehet nézni, vagy nyelvtankönyvben. I am ill for two weeks. Két hete beteg vagyok. No nem igazán, csak példa. I am ill since Monday. Hétfő óta beteg vagyok.

4 éve

https://www.duolingo.com/EmmaBal1

Szerintem, ,egy orat, jelent vagy is, egy oran keresztul .

4 éve

https://www.duolingo.com/Yakari0

szerintem az "1 óráig" is azt jelenti, hogy "egy óráig"

4 éve

https://www.duolingo.com/aliz2

valahol ki volt irva hogy a for,időben -ig a jelentése

4 éve

https://www.duolingo.com/Gabi410925

szerintem, az "egy óra alatt" is jó lenne, de nem fogadja el

4 éve

https://www.duolingo.com/bence86

az ilyen kimondottan felidegesít mikor vissza van dobva és valami orbitális hülyeség a válasz ami egyszerűbben nem fogadható el csak így megcsavarva...

4 éve

https://www.duolingo.com/hoher

akkor miért nem jó az egy órája???

4 éve

https://www.duolingo.com/fortuna0728

Itt nem for "a" hour lenne a helyes? "an" ha magánhangzó követi vagy rosszul tudom!

3 éve

https://www.duolingo.com/karak74

Kiejtés számít! A 'hour'-t épp példaként szokták felhozni, mert ugyan írásban magánhangzóval kezdődik, de "our"-szerűnek ejtjük, és emiatt úgy kezeljük, mint ha magánhangzóval kezdődne. Ugyanez a másik oldalról az angol 'unit' szó. Ezt "junit"-nak ejtünk, így az írástól függetlenül úgy kezeljük, mint ha mássalhangzóval kezdődne.

1 éve

https://www.duolingo.com/TthKlmn
TthKlmn
  • 25
  • 106

Azt írtam hogy órán át, nem jó! Csak, egy órán át az a nyerő pedig az én verzióm is jó hiszen ha több óráról volna szó akkor azt írtam volna hogy órák!!!

6 hónapja
Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.