"The students hear the bell in the morning."

Fordítás:A diákok hallják reggel a csengőt.

February 11, 2014

7 hozzászólás
Ez a téma le van zárva.


https://www.duolingo.com/profile/puttocska

Azt miből tudom, hogy harang vagy csengő? Mert azt értem, hogy iskolában vannak, de erre semmi nem utal.. pl iskola csengő??


https://www.duolingo.com/profile/_gMg_

Én is harangot írtam. Szerintem annak is jónak kellene lennie. És valóban nem derül ki a mondatból, hogy a diákok vagy a tanulók - mert, hogy nekem ezt sem fogadta el - hol vannak. Úgyhogy bejelentem :) További jó angolozást! :)


https://www.duolingo.com/profile/Papppalma

A tanulók miért nem jók? Miért csak a diákot fogadja el? Mint ahogy azt sem értem, hogy a harang helyett miért csak a csengő jó! A diákok otthon is hallhatnak harangot, nem volt róla szó, hogy csak az iskolában..... ???????


https://www.duolingo.com/profile/barnak01

"Reggel a tanulók hallják a csengőt" Miért nem jó ez a fordítás?


https://www.duolingo.com/profile/sziszu1978

A reggel egyszer at the morning.egyszer in the morning


https://www.duolingo.com/profile/vasvariistvan

Igen, mindkettő jó.

Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.