"Általánosságban, a személyzet kétnyelvű."

Fordítás:In general, the staff is bilingual.

February 11, 2014

4 hozzászólás


https://www.duolingo.com/profile/SignorinaDorina

Generally? esetleg elfogadható lesz?

February 11, 2014

https://www.duolingo.com/profile/brutus01

Az amerikai angolban a gyűjtőnevek (ami feltételez több személyt) után mindig egyes számnak megfelelő igealakot használnak, a brit angol általában többesszámnak megfelelő igealakot. A nyelv szabályainak megfelelően (csak brit angolban) aszerint kell különbséget tenni, hogy a gyűjtőnevet egységként értelmezhetem-e, ilyenkor egyes számnak megfelelő az igealak, vagy fontosak az összességet alkotó személyek, ilyenkor többesnek megfelelő az alak. Az biztos, hogy nem olyan könnyű eldönteni, de az amerikaiak egyes igealakot használnak.

March 12, 2014

https://www.duolingo.com/profile/aptg.gabi

the staff-személyzet (magyarban ez tbsz-t is jelent) nem lehet the staff "are" és nem "is"?

February 22, 2014

https://www.duolingo.com/profile/BiddyB

Én is tsz.ot használtam, azt hittem jó lesz a 'the staff are bilinguals'...

April 2, 2014
Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.