1. Foro
  2. >
  3. Tema: English
  4. >
  5. "Can I offer you a drink?"

"Can I offer you a drink?"

Traducción:¿Puedo ofrecerte una copa?

September 27, 2016

38 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/Bhenfranci1

Que no dice, "puedo ofrecerte una bebida"? Por favor expliquenme.


https://www.duolingo.com/profile/Maldonado_Wolf

Drink= copa, bebida, trago


https://www.duolingo.com/profile/Romualdo.

Es correcto, yo lo ingrese y lo tomo como correcto: ¿Puedo ofrecerte una bebida?


https://www.duolingo.com/profile/CarlosA.Ro250753

Creo que hay un error.


https://www.duolingo.com/profile/Fabian911244

Deberia ser correcto "puedo ofrecerte un trago?"


https://www.duolingo.com/profile/maurodelat

tambien se puede decir puedo ofrecerte algo de beber


https://www.duolingo.com/profile/DanielaMaribel

yo escribí "puedo ofrecerte algo de beber" y me corrigieron con " puedo ofrecerte una copa". Se supone que lo que escribí estaba bien o no?


https://www.duolingo.com/profile/danisajane

Porque en esta oración no está la palabra algo en inglés


https://www.duolingo.com/profile/HugoGabrielCano

¿ Por qué no algo de tomar? copa lo entendemos como un vino o u trago


https://www.duolingo.com/profile/JesusCarri698690

drink es bebida segun el mismo programa pero corrije y exige traducir por "copa" al fin que ?


https://www.duolingo.com/profile/yobanynovela

no me acepto esta respuesta: "puedo ofrecerte a ti una bebida" alguien seria tan amable de explicarme porque esta mal la traducción. pd: hice la traducción con 3 traductores y me la dieron como acertada, así que aun no encuentro la razón por la cual duolingo me la puso como incorrecta.


https://www.duolingo.com/profile/MarcelaDor3

Por qué no se le coloca el 'to': "can I offer TO you a drink?" ?


https://www.duolingo.com/profile/AntonioMer262765

El "to" estaría de más


https://www.duolingo.com/profile/AnaKarenPe218255

Bebida no copa copa es ...


https://www.duolingo.com/profile/marygcvmj

Eslo mismo desir? bebida qe copa


https://www.duolingo.com/profile/FlixReyes

What's the difference between drink and beverage?


https://www.duolingo.com/profile/jlnorbertop

Ouedo ofrecerte un Trago no esta bien?


https://www.duolingo.com/profile/chiquigova

Puedo ofrecerte una bebida, es lo correcto.


https://www.duolingo.com/profile/FunnyCatVi

Eso no es correcto ya que la oración dice PUEDO OFRECERTE ALGO DE TOMAR no menciona la cooa


https://www.duolingo.com/profile/jorge372147

Escribí: yo puedo ofrecerte una bebida, dice ser incorrecta pues sobra el pronombre. No comprendo dicha corrección. También veo que hay una discordancia entre el texto de la corrección con el texto del encabezado del foro( en el primero dice bebida y en este copa)


https://www.duolingo.com/profile/ElenaCasti453934

Puedo ofrecerte una bebida , o trago debe ser aceptado, así que ahora si quiero mi punto a favor


https://www.duolingo.com/profile/OPmSp02T

Puedo ya incluye al sujeto


https://www.duolingo.com/profile/Mike156930

Lo esta traduciendo como lo usan, el ingles al igual q otros idiomas tiene frases ya entendidas por los hablantes. Un ejemplo en español, si aca alguien te dice vamos a lo oscurito, no te esta diciendo exactamente eso. Es lo mismo para el ingles.


https://www.duolingo.com/profile/ClaraCatal4

Hay no dice nada de copa,


https://www.duolingo.com/profile/maycol_alvarez

Una traducción correcta es: ¿Puedo ofrecerte algo de beber? Literalmente "Copa" no está presente


https://www.duolingo.com/profile/Eliseogonz567263

Puedo ofrserte una bebida.en lo que no estoy de acuerdo que traduscan .puedo ofreserte un trago Ya que literalmente.una copa tiene su propio nombre.


https://www.duolingo.com/profile/ana85178

A ver si se fijan bien , ustedes enrespuestas anteriores . Ustedes esta respuesta la daban por bien y ahora mallll o sea !!!! Ponganse de acuerdo!!!!!!


https://www.duolingo.com/profile/ana85178

E si van a enseñar enseñen bien!!!! Busque por todos lados y taza no es lo mismo que beber!!!! Se está llendo abajooo la apli..... Duolingo


https://www.duolingo.com/profile/Andreaja69

No veo la palabra 'taza', que en inglés es 'cup'. Una frase común es España es 'tomar copas'. El equivalente en inglés, aunque no literal, es 'to have a few drinks'. La palabra 'copa' es 'glass'.


https://www.duolingo.com/profile/JoseAlfred575786

No entiendo porqué no se acepta bebida como traducción correcta pues en español es válida. Deberían corregirlo.


https://www.duolingo.com/profile/YasmelyDia3

Lo he intentado 3 veces y me dice que no está correcto


https://www.duolingo.com/profile/Andreaja69

¿Qué has puesto?


https://www.duolingo.com/profile/rembob

¿Yo puedo ofrecerte una bebida? ¿Por qué este no está correcta?

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.