"My parents are bilingual but I am not."

Fordítás:A szüleim kétnyelvűek, de én nem.

4 éve

5 hozzászólás


https://www.duolingo.com/Xelph

Nem ugyanazt jelenti:

A ,,viszont" = ,,however" A ,,de" = ,,but"

4 éve

https://www.duolingo.com/Gaurusz.hu
Gaurusz.hu
  • 25
  • 25
  • 25
  • 690

A de és a viszont egyaránt ellentétes kötőszó! Így el kellett volna fogadni a fordításomat: "A szüleim kétnyelvűek, én viszont nem".

4 éve

https://www.duolingo.com/BiRo996

A but az inkább csak a "de" és a "hanem" lehet

3 éve

https://www.duolingo.com/BiRo996

Én azt írtam hogy "A szüleim két nyelvet beszélnek, de én nem" szerintetek így nem lehet elfogadni?

3 éve

https://www.duolingo.com/Gaurusz.hu
Gaurusz.hu
  • 25
  • 25
  • 25
  • 690

Egyszerűbb, ha megnézed a SZTAKI v. a DICTZONE on-line szótárakban. Egyébként helyes a fordításod. A gond csupán az, hogy akik a leckéket összeállították, ahhoz a programírók nem győztek elég magyar szót feltüntetni. Amit a hibajelentésben elküldesz, azt előbb utóbb beemelik a Duo saját programjába - azért találták ki .

3 éve
Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.