There's no water in the boat. And that's a good thing! I feel safer already.
In a small boat it would be good. In a ship you would want some to flush the toilet and wash your hands.
You can stop pumping now
For Hungarian speakers: does this sentence mean there is no water in the ship (like from a leak) or that there's no water at all (even drinking water) on the ship?
In the previous session i was wrong to say that hajo is boat, now it's correct?! Lacking of consistency
hajó = ship
csónak = boat
Why is "no water is in the boat" marked as incorrect? Why is only "There is no water in the boat" correct?
It's literally correct but not natural English.
What about " the ship has no water" ?
"...inside it", maybe. But it sounds a bit weird.
That's alright. I'll have grog instead.
I wrote onboard ship and this was not acccepted
No water on the boat. No verb in the sentance.
There isn't water in the ship is wrong apparently