"Ha nincs nálad, akkor hol van a táska?"

Fordítás:If you do not have it, then where is the bag?

4 éve

20 hozzászólás


https://www.duolingo.com/LszlGyrgy

If it is not with you, then where is the bag? Miért nem jó?

4 éve

https://www.duolingo.com/radnaitomi

Az is jó, ha nem fogadja el, jelentsd!

4 éve

https://www.duolingo.com/LszlGyrgy

Természetesen, az is megtörtént. :)

4 éve

https://www.duolingo.com/zsolee

Az "at you" miért nem jó a "with you" helyett?

4 éve

https://www.duolingo.com/BernadettH1

Hât az én önbizalmam màr règ a pincében van.:-)

4 éve

https://www.duolingo.com/ferkope77

Kihagytam a then -t ezért nem jó. Ok de a progi mondata sem helyes mert ha van bevezető mondatrész (márpedig van) akkor nincs kérdő szórend...

4 éve

https://www.duolingo.com/fectroll
fectroll
  • 20
  • 13
  • 9
  • 5
  • 5
  • 2

Biztos???

4 éve

https://www.duolingo.com/tim820

Kihagytam az "it" , ezért nem lett jó. Miért kell oda írni? Segítene valaki?

4 éve

https://www.duolingo.com/fectroll
fectroll
  • 20
  • 13
  • 9
  • 5
  • 5
  • 2

Az 'it' a táskára utal. Ha nincs nálad a táska, akkor (az) hol van?

4 éve

https://www.duolingo.com/fectroll
fectroll
  • 20
  • 13
  • 9
  • 5
  • 5
  • 2

Where is the bag if you do not have it? Ez így is helyes.

4 éve

https://www.duolingo.com/Tengelic

"do not have it" helyett "haven't" nem jó? Miért? (Help!)

4 éve

https://www.duolingo.com/dora910411

a do you helyett you do.....egyszer ez a jó egyszer az.....döntse már el!!!!!! ilyenen bukni egy szívet...istenem.

4 éve

https://www.duolingo.com/radnaitomi

Angolban szigorúan kötött a szórend:

  • állításnál: (egyenes szórend) alany-állítmány - You do

  • kérdésnél: (fordított szórend) állítmány-alany (egész pontosan az első segédige az, ami előrejön az alany elé.) - Do you?

Nem lehet ezeket összevissza cserélgetni, kérdéshez kizárólag az egyik, állításhoz kizárólag a másik használható.

A fenti mondatban az első tagmondat állító (If you do not have it), a második meg egy kérdés (where is the bag?). Tökéletesen helyesen az első tagmondat egyenes szórendben van, a kérdő tagmondat meg fordítottban.

4 éve

https://www.duolingo.com/dora910411

Ez eddig természetes is, de konkrétan a feladat keveri, mivel amikor magyarul van leírva és fordítsd angolra, akkor "do you" a helyes, de amikor a hallott szöveges rész volt,ott you do-t írtam es elfogadta....mivel azt is mondta...

4 éve

https://www.duolingo.com/radnaitomi

Akkor az a feladat, ahol magyarul van leírva, és angolra kell fordítani, hibás. Jelenteni kell. Hiszen itt csak a 'you do' sorrend lehet jó. (Biztos amúgy, hogy abban a feladatban ugyanez az if-es mondat volt? Nem esetleg egy kicsit más, ahol ténylegesen kérdésnek kell állnia? :))

4 éve

https://www.duolingo.com/dora910411

Valószínűleg az lesz, azt hiszem jelentettem is, hogy a válaszomat el kellene fogadni. Alapvetően is furán hangzik az "if do you". Olasz tanárom szokta mindig mondani, hogy ha bizonytalan vagy, nézd meg melyik hangzik jobban és az lesz a jó :D

4 éve

https://www.duolingo.com/chrisbross

"where is the bag" -nek azért helyes a szórendje,mert a "then" feloldja a szabályt,vagyis h ha a kérdés nem főmondat/önálló mondat,akkor a szórend egyenes,alany-állítmány?

4 éve

https://www.duolingo.com/Jpiroska

Ezt utálom. Az egész mondat jó, egy nyüves then-t hagytam ki és ezzel letörik az ember önbizalmát, hogy akkor az egész mondat rossz.

4 éve

https://www.duolingo.com/sebipayne

Ugyanígy jártam én is. :)

4 éve

https://www.duolingo.com/hb433
hb433
  • 12
  • 12
  • 11
  • 7

en meg kepes voltam valamiert "when"-t irni az "if" helyett, de hogy miert tettem ilyet, az megmagyarazhatatlan...

4 éve
Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.