"Giới hạn khoảng cách"

Translation:Distance limit

September 28, 2016

8 Comments
This discussion is locked.


https://www.duolingo.com/profile/mikeydror

What is a distance limit?


https://www.duolingo.com/profile/Shea603077

this question must have been asked pre-covid19


https://www.duolingo.com/profile/hybridau

I wonder if "Range" would be a better translation.

For example consider the sentence "What is the range on the new Tesla Model 3?" it's much more natural than "What is the distance limit on the new Tesla Model 3?"


https://www.duolingo.com/profile/TehVanarch

The issue would be that there's already a word for "range" or "scope" in Vietnamese: "phạm vi" (from 範圍). Plus, the word "range" has a lot of definitions depending upon the context. Think of "range" as being the natural limit on the distance that someone or something can perform one of their senses or travel. On the other hand, "distance limit" or "limit on distance" is artificially enforced.


https://www.duolingo.com/profile/AnCatDubh

From Chinese 界限

  • Mandarin: jièxiàn
  • Cantonese: gaaihaahn
  • Southern Sixian Hakka: giai han
  • Hokkien: kài-hān

https://www.duolingo.com/profile/CinJinMaanJyu

I could not think of this one :-) thanks


https://www.duolingo.com/profile/TehVanarch

Usually gi- Sino-Vietnamese words are ji- in Mandarin and g- in Cantonese.


https://www.duolingo.com/profile/JanetHoski1

I have no idea what this means in English. How can you limit the distance? Does this mean take a short cut?

Learn Vietnamese in just 5 minutes a day. For free.