We use "ser/é" for qualities, things that are somewhat permanent. Things that are in the nature of the persons/objects.
And "estar/está" for states, things that naturally change.
Ela é bonita, mas está cansada.
Ela está feia hoje. (You are comparing with the other days, but she is not normally like that)
Speaking of European... I will just take this opportunity to put a plug in here now for, a casa de banho and repeat the well-worn joke, Q: if you are Brazilian in your banheiro, what are you in an airplane bathroom? A: European... (of course)!
Never see that word the same again. =]
Because the bathroom is closed NOW, but it was open before and it will be open later. It's not a stable adjective, it depends on the present condition. In Spanish, you can say "Eres guapa", which means you are a pretty girl, or "Estás guapa", which means that you look pretty in this moment.