"Она дотронулась до стола."

Перевод:Ella tocó la mesa.

September 28, 2016

11 комментариев
Это обсуждение закрыто.


https://www.duolingo.com/profile/jyVS1

почему в "tu tocaste al elefante - ты дотронулся до слона" предлог "a" обязателен, а в "ella toco la mesa - она дотронулась до стола", его нет?


https://www.duolingo.com/profile/kirula

В курсе нет предложения про дотрагивание до слона, где предлог "а" обязателен. Но со слоном возможны варианты и с предлогом, и без. А со столом - только без предлога.

В примерах со слоном "а" - это персональное "а".
¿Tocaste un elefante? - Ты (вообще в жизни) трогал (какого-нибудь) слона?
¿Tocaste el elefante? - Ты потрогал (этого, определённого, которого мы с тобой видели, о котором мы с тобой уже говорили...) слона_?
¿Tocaste al elefante? - Ты дотронулся до (моего любимого, который живет со мной, который мне как брат...) слона (можно вставить имя)?

Подробнее о персональном "а":
https://www.duolingo.com/comment/14126916
https://forum.duome.eu/viewtopic.php?t=536


https://www.duolingo.com/profile/jyVS1

а что, разве "стол" персональным быть не может? )


https://www.duolingo.com/profile/kirula

"A" personal относится не к персональным вещам, а к персонам, личностям. В какой-нибудь сказке или мультфильме, где столы и стулья одушевлённые, можно было бы сказать и с "а". Хотя нет, тогда Стол был бы именем собственным и писался бы с большой буквы и без артикля. :)
К тому же, если мне не изменяет память, именно вы не хотели учить языки по сказкам или инструкциям для телевизоров. ;)


https://www.duolingo.com/profile/jyVS1

Вы правы, это был я. Таки у Вас хорошая память даже на мелкие детали, наверное это специфическая особенность полиглотов ) ...браво! ) Значит, если предмет неодушевлённый, то предлог "а" никогда не ставится, так?


https://www.duolingo.com/profile/kirula

Предлог "а" - седьмое по частоте использования слово в испанском. Он может ставиться очень много где, в том числе и перед неодушевлёнными существительнами.
Но "персональное, личное "а", " а" personal" не ставится перед неодушевлёнными, неперсонифицированными существительными.

Я там выше ссылку давала на статью. Может, почитаете? ;)


https://www.duolingo.com/profile/jyVS1

да, да, конечно, за все ссылки большое спасибо, они мимо не проходят )


https://www.duolingo.com/profile/daddiana

Разве здесь не нужно SE (toco)?


https://www.duolingo.com/profile/kirula

Нет, не нужно.


https://www.duolingo.com/profile/Oleg195632

Почему не "he tocado" ? Без указания времени вроде должео употребляться preterito perfecto, а не preterito indefinido???


https://www.duolingo.com/profile/kirula

Как вы думаете, почему это время называлось pretérito indefinido?
Indefinido - неопределённое, значит, время не определено, не указано. И без указания времени употребляется именно pretérito indefinido. Хотя и с указанием времени оно тоже используется.

С 1973 года это время официально называется pretérito perfecto simple (tocó) в отличие от pretérito perfecto compuesto (he tocado).

Грамматические времена в испанском языке:
https://forum.duome.eu/viewtopic.php?t=367
https://forum.duome.eu/viewtopic.php?t=369
https://forum.duome.eu/viewtopic.php?t=370
https://forum.duome.eu/viewtopic.php?t=371

Изучайте испанский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.