"Él dice que bebe para olvidar."

Übersetzung:Er sagt, dass er trinkt, um zu vergessen.

Vor 2 Jahren

7 Kommentare


https://www.duolingo.com/skatingdol

Eigentlich müsste man bei der deutschen Übersetzung hier Konjunktiv I verwenden, also "Er sagt, er trinke", oder?

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/HastaLaVista83

Das ist korrekt, aber nur wenn du kein "dass" im Satz hast. Nach "dass" kann ganz normal der Indikativ stehen.

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/PatrickMun13

Finde ich auch schöneres Deutsch, hab mich aber nicht getraut das so zu schreiben.

Vor 4 Monaten

https://www.duolingo.com/Wyss9

Richtiges Deutsch wäre: dass er trinke, um zu vergessen.

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Maria814656

Er sagt, dass er vergessen hat zu trinken.

Vor 3 Monaten

https://www.duolingo.com/geigenberger98

Nein das passt nicht, weil para vorm olvidar steht

Vor 1 Monat

https://www.duolingo.com/JrgLudwigs

Nicht trinken steht im Infinitiv, das wäre beber, sondern olvidar = vergessen, stattdessen steht trinken in der 3. Person Singular, also er trinkt.

Der Satz von Maria hieße: Él dice que se olvidó de beber.

Vor 1 Monat
Lerne Spanisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.