Duolingo jest napopularniejszą metodą nauki języków na świecie. A co najlepsze, jest w 100% darmowe!

"Powiedz mu swoje imię!"

Tłumaczenie:Tell him your name!

1 rok temu

4 komentarze


https://www.duolingo.com/MysiMysza

nie może być say him your name?

1 rok temu

https://www.duolingo.com/br0d4
br0d4
Mod
  • 25
  • 25
  • 25
  • 14
  • 10
  • 9
  • 5
  • 1110

Jeśli "say" ma wskazać adresata wypowiedzi, wymaga to dodatkowo użycia przyimka "to": "say to him". Samo "say" służy do określenia "co się mówi", a nie "do kogo" i nie może być używane bez określenia treści wypowiedzi. W tym zdaniu można użyć zarówno "say" jak i "tell", bo zdanie określa zarówno adresata wypowiedzi jak i jej treść, ale tych 2 czasowników używa się inaczej:

  • Tell him your name!
  • Say to him your name!
1 rok temu

https://www.duolingo.com/6pHDwy6u

błędnie skonstruowane polecenie. Nie mówi się po polsku "powiedz mu swoje imię". Zdanie powinno brzmieć np.: powiedz mu jak ci na imię.

1 miesiąc temu

https://www.duolingo.com/br0d4
br0d4
Mod
  • 25
  • 25
  • 25
  • 14
  • 10
  • 9
  • 5
  • 1110

Kurs jest tak skonstruowany przez informatyków Duolingo, że każde tłumaczenie na język polski staje się bazą do ćwiczeń z tłumaczeniem z powrotem na język angielski.

Co do zapisu zdania - teoretycznie masz sporo racji. W praktyce jednak zdanie "powiedz mu swoje imię" moim zdaniem brzmi trochę niezręcznie lub kolokwialnie, ale nie jest zupełnie niepoprawne. Natomiast "powiedz mu jak ci na imię" byłoby zdecydowanie trudniejsze dla początkujących do przetłumaczenia na język angielski (choćby dlatego że "jak" to angielskie "how" i znaczna część uczniów próbowałaby to słowo zastosować w tłumaczeniu).

Jeśli jednak mnie przekonasz że nie mam racji, rozważę zmianę w kursie :)

1 miesiąc temu