"einschließlich mich?" is definitely wrong... this is from the discussion section:
"This one is tricky. Technically, 'einschließlich' is a genitive preposition, so grammatically one would expect 'einschließlich meiner'. The problem is: Nobody (sic!) I know ever uses this construction. It sounds rather stilted. Most people use the dative instead: 'einschließlich mir'. But this sounds colloquial. I guess it's best to just avoid the combination 'einschließlich + personal pronoun' with constructions like 'ich eingeschlossen'. One thing is sure, however: 'einschließlich mich' is wrong."
"Me as well" is slightly different from "Me included". "Me as well" is kind of like "me too" but "me included" is saying that you are included in something, "me too" is saying in that particular aspect you are similar to whoever you say "me as well" to. Sounds complicated
"included me" is ok, in the right context, but not for the sentence to translate.
"me included" means that you wish to be included, you want to participate (or join the group).
We are going to a movie, would you like to go too. - Yes, me included.
"included me" means that you are or were included.
My friends were going to a movie and they included me.
But don't confuse the last "sh" sound for the first "sh" sound. The first is the normal English "sh" sound, a voiceless palato-alveolar fricative, but the last one is a voiceless palatal fricative, which is not a common sound in English, but some British English speakers use it as the "h" sound at the beginning of "hu" words like "hue" or "human".