"Το πράσινο χολ."
Translation:The green hall.
9 CommentsThis discussion is locked.
προθάλαμος, αίθουσα, διάδρομος, εισοδος
These are some words that can be used depending on the specific context. Funny I thought χολ was something my grandmother made up when I was a kid. I guess it is in wider use.
As a separate general thought: I wonder if Greek-Americans returning to Greece using words like this have transformed the language.
Thanks jaye for all your hard work
I've added "δωματιο υποδοχης" and "προθάλαμος" and will now add "διάδρομος", "εισοδος". I'm checking on "αίθουσα" which is a room and often a large one and actually the word for "classroom". There is another cause for confusion. In Eng. we use "hall" for large rooms "concert hall" etc but that is not the meaning of the Greek "χολ".
I would say: "Θα περιμένω στo 'χολ' /or 'διάδρομος/ or εισοδός'". at home. The others are more professional building, offices etc.
I have no doubt that the returning Greek-Americans brought many words which have now become part of the language.
Thank you for your kind words. The whole team is trying to make the course the best we can and your encouraging words and help are appreciated very much.