1. Foro
  2. >
  3. Tema: Portuguese
  4. >
  5. "Ela lê os teus livros."

"Ela os teus livros."

Traducción:Ella lee tus libros.

February 12, 2014

7 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/MesaAlejandro

no seria "ela le teus livros???


https://www.duolingo.com/profile/SariahLily

Se puede. en Brasil el artículo antes del posesivo es opcional. Así que «os teus livros» y «teus livros» son iguales.


https://www.duolingo.com/profile/Eviroa

Hay algun tipo de distincion? Gracias :)


https://www.duolingo.com/profile/angelique14pc

por que se utiliza "os teus livros" y no "teus livros"?


https://www.duolingo.com/profile/ceaer

En portugués se puede usar el artículo antes de los posesivos. Pero el uso parece ser completamente opcional en el portugués de Brasil; tanto "Ela lê teus livros" como "Ela lê os teus livros" es correcto.


https://www.duolingo.com/profile/lucki2307

Ella lee los libros de usted.. creo que esto tambien deberia ser correcto

Aprende portugués en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.