"I did not see you yesterday."
Translation:Я не бачила тебе вчора.
Still trying to understand correct word order, but I'm inclined to say "Тут я не бачив тебе вчора If I wanted to say "I did not see you here yesterday."
There is no "here" in the sentence of the task. If you wanted to use it, just copy the English word order: "я не бачив тебе тут вчора." It is a neutral word order. Putting "тут" at the first place emphasizes it. It also sounds better if you change the order of the other parts too: "тут я тебе вчора не бачив."
This isn't directly relevant, but how do you know when to use бачив/бачила, in such sentences?