"May I have some sweets, please?"
Translation:Ga i losin, plîs?
My bad, I originally typed in 'plîs' instead of the longer 'os gwelwch chi'n dda' which at that point in the exercise I had no idea meant 'please' (my own fault, that). Thus my confusion.
Dim problem. I have just added an explanation of the various ways of saying 'please' in the notes for the section 'May I?'
I wrote ' ga I rai losin, os gwelwch chi'n dda' but it said this was wrong. I would say that the translation was 'may I have sweets' , not 'some sweets'?
No need for anything other than Ga i losin for 'May I have some sweets'. You could also translate it as 'May I have sweets?'
It is rather like ci meaning 'dog' and 'a dog' - Welsh has no separate word for that indefinite 'a', and nor does it have a word for the sort of indefinite 'some' in 'May I have some sweets/sugar/flour/potatoes?'.
If you want to say a more definite 'some', meaning 'a few' somethings or 'a little' of something, then there are number of words that can be used.