Duolingo je nejoblíbenější způsob na světě, jak se naučit jazyk. A co je nejlepší, je 100% zdarma!

"On používá různé části mozku."

Překlad:He uses different parts of the brain.

před 1 rokem

4 komentáře


https://www.duolingo.com/gaston68cz

Mám otázku k členu: někde jsem tu zachytil že pokud je (v angličtině) možnost volby mezi přivlastňovacím zájmenem a členem tak přednost má vždy zájmeno. Jestliže zde je "the brain" a nikoliv "his brain", znamená to že se míní cizí mozek? Tedy že věta "He uses different parts of HIS brain" znamená že používá svůj mozek zatímco "He uses different parts of THE brain" znamená že používá nějaký sice konkrétní ale nikoliv svůj mozek (řekněme že dělá pokusy na rozřezaných kouscích nějakého mozku)?

před 1 rokem

https://www.duolingo.com/kacenka9
kacenka9
Mod
  • 18
  • 12
  • 10
  • 6
  • 285

Trosku mate pravdu. Nicmene, kdyz tam neni to privlastneni, tak to nutne neznamena, ze to neni jeho. Ale jeho to byt nemusi. U toho 'his brain' je to jednoznacne. Tam se muzeme pouze dohadovat, zda ma nejaky mozek. U toho 'the brain' by mne napadlo primarne, ze se take jedna o jeho mozek, pokud bych ho nevidela v pitevne nebo na jatkach. Privlastneni neni povinnost, ale je castejsi (o hodne) nez v cestine.

před 1 rokem

https://www.duolingo.com/gaston68cz

Díky

před 1 rokem

https://www.duolingo.com/JakubTomany

Mohl by mi někdo vysvětlit, proč zde nemohu použít various místo different? Tedy co je špatně na "He uses various parts of the brain"?

před 1 měsícem