"On používá různé části mozku."

Překlad:He uses different parts of the brain.

před 2 roky

5 komentářů


https://www.duolingo.com/JakubTomany

Mohl by mi někdo vysvětlit, proč zde nemohu použít various místo different? Tedy co je špatně na "He uses various parts of the brain"?

před 4 měsíci

https://www.duolingo.com/StandaBe

Jsem přesvědčen, že je to rovněž správně (i já jsem to použil a reakce byla 'jejda...' - takže tady já říkám Jejda!) Má to pouze mírně odlišný význam, ovšem českému originálu vyhovují zcela určitě obě moznosti (podle záměru mluvčího, který z původní věty není jednoznačně zřejmý): "various" znamená různé ve významu "rozličné", kdežto "different" znamená různé ve vyznamu "rozdílné" (=navzájem se lišící)...

před 6 dny

https://www.duolingo.com/gaston68cz

Mám otázku k členu: někde jsem tu zachytil že pokud je (v angličtině) možnost volby mezi přivlastňovacím zájmenem a členem tak přednost má vždy zájmeno. Jestliže zde je "the brain" a nikoliv "his brain", znamená to že se míní cizí mozek? Tedy že věta "He uses different parts of HIS brain" znamená že používá svůj mozek zatímco "He uses different parts of THE brain" znamená že používá nějaký sice konkrétní ale nikoliv svůj mozek (řekněme že dělá pokusy na rozřezaných kouscích nějakého mozku)?

před 2 roky

https://www.duolingo.com/kacenka9
kacenka9
Mod
  • 20
  • 12
  • 10
  • 6

Trosku mate pravdu. Nicmene, kdyz tam neni to privlastneni, tak to nutne neznamena, ze to neni jeho. Ale jeho to byt nemusi. U toho 'his brain' je to jednoznacne. Tam se muzeme pouze dohadovat, zda ma nejaky mozek. U toho 'the brain' by mne napadlo primarne, ze se take jedna o jeho mozek, pokud bych ho nevidela v pitevne nebo na jatkach. Privlastneni neni povinnost, ale je castejsi (o hodne) nez v cestine.

před 2 roky

https://www.duolingo.com/gaston68cz

Díky

před 2 roky
Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.