1. Forum
  2. >
  3. Topic: Hungarian
  4. >
  5. "The man frequently drives."

"The man frequently drives."

Translation:A férfi gyakran vezet.

September 30, 2016

3 Comments


https://www.duolingo.com/profile/ErikAnderson3

Is this word order fixed? Is gyakran vezet a férfi incorrect or unnatural?


https://www.duolingo.com/profile/pizspozseng

A férfi gyakran vezet - The man frequently drives. Gyakran vezet a férfi - The man drives usually, not seldom. A férfi vezet gyakran - It is the man who drives frequently. I am Hungarian.


https://www.duolingo.com/profile/vvsey

It is perfectly fine and natural.

Learn Hungarian in just 5 minutes a day. For free.