"She writes especially for us."

Traduzione:Lei scrive specialmente per noi.

4 anni fa

37 commenti


https://www.duolingo.com/rob_montagnoli

in particolare va benissimo in italiano, anzi in questo caso rafforza il senso

4 anni fa

https://www.duolingo.com/gianluca.c176901

Principalmente dovrebbe andare bene..mah

4 anni fa

https://www.duolingo.com/sonenos

Difatti, specialmente e principalmente sono equivalenti come significato.

3 anni fa

https://www.duolingo.com/RossanaSol

"Lei scrive in special modo per noi" per quale motivo è sbagliata questa risposta?

3 anni fa

https://www.duolingo.com/sonenos

Probabilmente perché la app non lo riconosce come modo di dire seppur il significato ed il concetto sono gli stessi.

3 anni fa

https://www.duolingo.com/Gianse
Gianse
  • 25
  • 15

Perché " in special modo" grammaticalmente non è un avverbio, anche se la traduzione andrebbe bene come esposizione colloquiale e considerando che noi invece ci stiamo esercitando sugli avverbi, dobbiamo attenerci al significato dell'avverbio in senso stretto nella traduzione.

1 anno fa

https://www.duolingo.com/heckiy
heckiy
  • 25
  • 13
  • 33

Questo è vero però dovrebbero inserire frasi che hanno un senso anche in italiano, altrimenti è un esercitazione inutile. Nessuno utilizzerà mai quella frase nel contesto di un discorso.

1 mese fa

https://www.duolingo.com/Cobalto16

E' vero, "in special modo" non è un avverbio ma è una locuzione avverbiale che ha la stessa funzione di un avverbio. Si tenga presenta che le frasi non sono proposte solo in esercizi specifici (dici che questa è un esercitazione sugli avverbi) ma anche in esercizi misti e generici, in cui c'è di tutto.

1 mese fa

https://www.duolingo.com/zialalla67

Ma dai Duolingo non sei flessibile per niente....in particolare andava benissimo!!!!

3 anni fa

https://www.duolingo.com/sonenos

Convengo

3 anni fa

https://www.duolingo.com/robylingue64
robylingue64
  • 12
  • 10
  • 8
  • 8
  • 7
  • 2

'Apposta per noi' non me lo dà giusto. Pensavo fosse una soluzione possibile

3 anni fa

https://www.duolingo.com/sonenos

Apposta come espressamente di un altro utente indica l'esclusività, ragione per la quale non va bene come traduzione.

3 anni fa

https://www.duolingo.com/Cobalto16

"Specialmente" è sinonimo di: "in particolar modo", " soprattutto", "particolarmente"...

1 anno fa

https://www.duolingo.com/Manlio198569

non capisco per niente la differenza tra "in particolare" (come io ho tradotto" e "particolarmente" (come mi corregge il sistema)

2 anni fa

https://www.duolingo.com/CeciliaCor18

Esclusivamente, no?

2 anni fa

https://www.duolingo.com/HnJh6

no

1 anno fa

https://www.duolingo.com/HnJh6

Secondo me "in particolar modo" è giusto

1 anno fa

https://www.duolingo.com/laura310956

specialmente e appositamente sono sinonimi

1 anno fa

https://www.duolingo.com/Ivonne754047

Iei .scrive specialmente.per noi

7 mesi fa

https://www.duolingo.com/Franz345908

Specialmente per noi? In italiano è una schifezza

7 mesi fa

https://www.duolingo.com/MauroCamas
MauroCamas
  • 21
  • 10
  • 215

Appositamente non mi sembra sbagliato

4 mesi fa

https://www.duolingo.com/Rospo84

Specialmente anche dovrebbe andar bene

3 anni fa

https://www.duolingo.com/brahimbg88

Lei specialmente scrive per noi non va bene?

3 anni fa

https://www.duolingo.com/emanuel3189

Va bene anche ""in particolare" "

2 anni fa

https://www.duolingo.com/Cobalto16

Comunque "specialmente" in italiano è una pessima espressione, le altre proposte sono molto meglio

1 anno fa

https://www.duolingo.com/alberdotto

ho scritto " a " noi e non " per" noi . Penso potrebbe essere accettato il per o l' a in funzione del contesto complessivo di una frase

1 anno fa

https://www.duolingo.com/Biagioninka

"Esclusivamente" mi da errore, perché?

2 anni fa

https://www.duolingo.com/Cobalto16

"esclusivamente" indica, appunto un'esclusività, mentre "specialmente" indica una preferenza

1 anno fa

https://www.duolingo.com/silviafavit

Io ho tradotto proprio cosi e me la da errata

4 anni fa

https://www.duolingo.com/nikemiim

Concordo con Gibro

4 anni fa

https://www.duolingo.com/AnnalisaFa3

io ho messo espressamente e dice che non va bene :(

3 anni fa

https://www.duolingo.com/sonenos

Espressamente significa esclusivamente ed è per questo che non va bene.

3 anni fa

https://www.duolingo.com/Anton1990

Mah

3 anni fa

https://www.duolingo.com/paolo.colo

Secondo me si può tradurre anche "lei scrive apposta per noi"

4 anni fa

https://www.duolingo.com/sonenos

Non va bene, darebbe l'esclusività.

3 anni fa

https://www.duolingo.com/Gibro
Gibro
  • 11
  • 9
  • 8
  • 7
  • 2

Appositamente è un avverbio assolutamente plausibile in questa frase!

4 anni fa

https://www.duolingo.com/sonenos

Appositamente è un avverbio. E darebbe l'esclusività. Ragione per la quale non va bene.

3 anni fa
Impara Inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.

Impara Inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.