"I am not smoking next year."

Translation:Jövőre én nem cigarettázom.

September 30, 2016



I said "Nem cigarettázom jövőre" and it was marked as incorrect; is this a case of different emphasis, or is my word order objectively wrong?

December 1, 2016


No, your word order is fine. Please report it. :)

June 25, 2017


Until Duolingo I had never heard the expression "nem cigarettázom" only "nem dohányzom" can anyone say how common/often used "cigarettázom" is?

September 30, 2016


"Cigarettázni" is one way of "dohányozni". Also the most common way. Other ways are "szivarozni" (smoking cigars), "pipázni" (smoking pipes), etc.
So, if somebody wants to be specific, "cigarettázom" is the word.

September 30, 2016


Thanks vvsey, I live in Hungary and signs "nem dohányzó" are ubiquitous these days, maybe I've just not picked up on the word "cigarettázni" and being a non-smoker why would I :)

September 30, 2016
Learn Hungarian in just 5 minutes a day. For free.