"Az asztal mellett ülök."

Translation:I am sitting beside the table.

September 30, 2016



Doesn't "sit AT the table" fit here either? If not, how should I say "sitting AT the table" in Hungarian ??

November 2, 2016


You would express that with the suffix -nál: Az asztalnál ülök.
Mellett is rather a 'beside' or 'next to'.

December 19, 2016


Thank you for the explanation. Normally we sit at the table... but I understand the relatively unusual position was conceived just for training postpositions...

January 3, 2017


One can, in fact, sit beside a table as opposed to at a table. At table implies sitting there facing one edge. Beside can nean sitting next to a table but not facing the edge.

February 19, 2017


what about "I sit near the table"?

May 31, 2017


'mellett' means 'beside', not 'near'. When you are 'beside 'something' you are right next to it, whereas when you are 'near' something, you are in the vicinity but not necessarily any closer.

June 4, 2017


Bill, I am so grateful for you explaining the subtle differences between words - it's really helping my learning :)

July 11, 2017


I am sitting next to the table, why is not accepted???

January 15, 2019
Learn Hungarian in just 5 minutes a day. For free.