"Az asztal mellett ülök."

Translation:I am sitting beside the table.

September 30, 2016

8 Comments


https://www.duolingo.com/profile/Senaqueribe77

Doesn't "sit AT the table" fit here either? If not, how should I say "sitting AT the table" in Hungarian ??

November 2, 2016

https://www.duolingo.com/profile/RyagonIV

You would express that with the suffix -nál: Az asztalnál ülök.
Mellett is rather a 'beside' or 'next to'.

December 19, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Senaqueribe77

Thank you for the explanation. Normally we sit at the table... but I understand the relatively unusual position was conceived just for training postpositions...

January 3, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Patricia460976

One can, in fact, sit beside a table as opposed to at a table. At table implies sitting there facing one edge. Beside can nean sitting next to a table but not facing the edge.

February 19, 2017

https://www.duolingo.com/profile/agentKnipe

what about "I sit near the table"?

May 31, 2017

https://www.duolingo.com/profile/ion1122

'mellett' means 'beside', not 'near'. When you are 'beside 'something' you are right next to it, whereas when you are 'near' something, you are in the vicinity but not necessarily any closer.

June 4, 2017

https://www.duolingo.com/profile/AmyHenwood

Bill, I am so grateful for you explaining the subtle differences between words - it's really helping my learning :)

July 11, 2017

https://www.duolingo.com/profile/alfi383727

I am sitting next to the table, why is not accepted???

January 15, 2019
Learn Hungarian in just 5 minutes a day. For free.