"You drink too much wine."
Translation:Εσύ πίνεις υπερβολικά πολύ κρασί.
I have " παρά πάνω" stuck in my head. Does it mean too much or some other meaning?
Πίνετε παρά πάνω από ό,τι θα πρέπει. The sentence would have to change around but i think the meaning is the same. In Greek, there is no particular expression for "too much" it is the same as "very much". There is "υπερβολικά" which would cover "too much" but "παρα πολύ" is most usual.
Παραπάνω means "more" : είναι εκατό γραμμάρια παραπάνω=It's 100 grams more (than what you asked for), θα πιω λίγο παραπάνω=I will drink a little more (than usual/normal). But also "higher,above,further": μένει 2 σπίτια παραπάνω (if higher πχ. You live at the base of a hill and he lives a little higher) /παραπέρα=He lives two houses further away. Μένει στον παραπάνω όροφο=He lives two floors above. (Because the floor above is "από πάνω" and the floor above the above floor is "παραπάνω"). Hope this helps!
Thank you, it answers so much and adds so much to our understanding of the Greek language.
Thank you, this is wonderful. Sometimes I have ghost expressions which wander around in my head, it is so satisfying to give them substance.
İ want to be sure about this. ''Εσύ πίνεις'' or ''τι κάνεις'' is used for second person singular and ''εσείς πίνετε'' or ''τι κάνετε'' is used for the secon person plural?
Εσύ πίνεις πολύ κρασί was marked right. I didnt put the υπερβολικά does it still have the same meaning
Yes, it's still right because what is "too much" is in the mind of the speaker. So, what exactly is "too much" or "way too much" cannot be expressed with precision.