"Veut-il s'enfuir ?"

Tradução:Ele quer fugir?

2 anos atrás

7 Comentários


https://www.duolingo.com/oliveiro55

porque esse (s)no meio da frase ?

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/ruama_semtempo
ruama_semtempo
Mod
  • 25
  • 17
  • 12
  • 8
  • 3

Porque esse verbo é reflexivo - (se) enfuir. É como se fosse o verbo evadir-se em português. Se (pronome reflexivo de terceira pessoa) sofre elisão diante de vogal e -h mudo, tornando-se s'.

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/oliveiro55

merci ruama,suas explicações são excelentes !

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/MarcosMPF
MarcosMPF
  • 25
  • 24
  • 22
  • 12
  • 8
  • 41

É necessária essa troca de posições "Veut-il" na interrogação ou é opcional.

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/ruama_semtempo
ruama_semtempo
Mod
  • 25
  • 17
  • 12
  • 8
  • 3

Aqui no Duolingo é opcional. Na língua formal, sobretudo na escrita, é preciso usar isso que a gente chama de inversão ou iniciar a pergunta com "est-ce que" (Est-ce qu'il veut s'enfuir ?). Na língua informal, a pergunta pode ser feita só com a entonação, sem nenhuma estrutura especial: "Il veut s'enfuir ?".

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/MarcosMPF
MarcosMPF
  • 25
  • 24
  • 22
  • 12
  • 8
  • 41

Então ficaria Est-ce qu'il veut s'enfuir? (informal) ou Veut-il s'enfuir ? (formal) É bastante estranho para mim e acredito que para o brasileiro, se acostumar a pensar e falar dessa forma invertida. Já no inglês também ocorre de forma semelhante. Mas a gente vai aprendendo, Obrigado.

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/oliveiro55

obrigado,sua explicação foi muito convicente !

1 ano atrás
Aprenda Francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.