"The soldiers and the tourists hurry down from the tall grass."
Translation:A katonák és a turisták lesietnek a magas fűről.
I'm still having a real hard time getting the word order right. I'll get everything else correct but just have the verb in the wrong place. So if I say "A katonák és a turisták a magas fűről lesietnek" then my mistake is putting too much emphasis on "from the tall grass"? Is that a correct understanding?
As another native speaker on this thread, I would argue that the word order in "A katonák és a turisták a magas fűről lesietnek" is just as correct as the solution given by the system, therefore it should be accepted. If there is a rule in the Duo grammatical explanations that would justify rejecting it, I would be very interested to know what that rule is.