What is this sentence trying to communicate?
That you're neither right nor wrong :)
Then why "I am not right nor wrong " was not accepted then ?
Bernie, that just doesn't sound as natural as "neither __ nor". You'd also rather say "not right or wrong".
Thanks. Got it but this Vietnamese course tends to behave like an English course..
Oh that makes so much sense, thank you!
I understood it as looe if you were to say "i wasnt wrong but i wasnt right" or "no i was not right i wasnt wrong" or something to that effect but the literal translation is weird in English
Dùng true được không
I am not right, nor wrong.
It's a lot more natural to use either:
I am NEITHER right NOR wrong,
I am NOT right OR wrong
"NOT" + "NOR" just doesn't sound as natural.