1. Fórum
  2. >
  3. Téma: English
  4. >
  5. "They write for decades."

"They write for decades."

Fordítás:Évtizedekig írnak.

February 12, 2014

13 hozzászólás


https://www.duolingo.com/profile/brutus01

A for használatos elöljáróként, ha a cselekvés időtartamára utalsz, és az évtizedekig időtartam.


https://www.duolingo.com/profile/johalasz46

Until? - 2020.01.


https://www.duolingo.com/profile/Itanci

Évtizedeken át írnak??? Az miért nem jó?


https://www.duolingo.com/profile/Nyuszedli

Itt miért a for-t használja? Ha évtizedekig írnak (valamiről) azt biztos így kell kifejezni?


https://www.duolingo.com/profile/Debati0214

Ugyanez a kérdésem


https://www.duolingo.com/profile/SzilviaLile

"Évtizedek óta írják" miért nem jó? :( nem értemmm.


https://www.duolingo.com/profile/rock4ever

mert akkor present perfec continuous igeidőt kellene használni: They have been writing for decades. A cselekvés a múltban kezdődött, a jelenben is tart és feltehetően még folytatódni is fog a jövőben.


https://www.duolingo.com/profile/fectroll

Véleményem szerint azért nem jó, mert akkor kéne a mondatba egy 'it'. They write "it" for decades. Gondolom....


https://www.duolingo.com/profile/uszpanni

Egy korábbi példamondatban az évtizedek óta dolgoznak fordítása a" they work for decades" helyes volt. Akkor most ennek a példamondatnak a fordítása miért nem jó úgy, hogy évtizedek óta írnak? Mi a különbség?


https://www.duolingo.com/profile/Lord_Raven

Évtizedekig írnak ők. Miért nem jó?

Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.