"Нужно масло для рыбы."

Перевод:One needs oil for the fish.

February 12, 2014

103 комментария


https://www.duolingo.com/Mihas051

"Один нуждается в масле для этой рыбы" - перевод таков...

May 17, 2014

https://www.duolingo.com/OwlOfTheAsh

'One' чаще употребляется в смысле 'каждый' или на месте чего-то неопределенного (что в русском опускается), помогая контексту.

April 13, 2015

https://www.duolingo.com/Serejja
  • 17
  • 129

а что здесь неопределенного? все понятно, нужно именно The масло для рыбы.

April 3, 2018

https://www.duolingo.com/Sergey_Voronin

Не определено кому нужно, в предложении нет указания: мне, тебе или кому-либо

September 24, 2018

https://www.duolingo.com/Alexandr1401

чем не верен вариант it needs oil for fish?

October 4, 2014

https://www.duolingo.com/mizail
  • 24
  • 21
  • 11
  • 7
  • 2

На сколько мне позволяют судить мои познания английского языка it используется для описания животных и неживых объектов. Камень, кошка - it. Я беру на себя смелость утвержать, что в определенном контексте ваш вариант вполне возможен, однако в этом предложении вас хотят познакомить с определенной конструкцией!!! Подробнее смотрите мой комментарий к Zhanna12.

November 18, 2015

https://www.duolingo.com/Oleg277121

It needs - это форма безличного предложения, насколько я знаю. При чём здесь предметы или животные?

April 14, 2017

https://www.duolingo.com/mrVASICO

it rains

September 7, 2018

https://www.duolingo.com/Zhanna12

Можно ли перевести как The oil for fish is needed

February 12, 2014

https://www.duolingo.com/mizail
  • 24
  • 21
  • 11
  • 7
  • 2

Если вы еще не получили ответ на свой вопрос, то межете почитать здесь:

http://www.correctenglish.ru/mistakes/features/one/

One - в данном случае заменяет мне/ему/ей/вам/нам/им/....

То есть когда мы говорим, что нужно масло для рыбы, но не уточняем кому оно нужно, то вставляем слово-заменитель, чтобы предложение строилось так, как это принято: подлежащее+сказуемое+дополнение.

One в данном случае вообще никак не переводится, а заменяет подлежащее (мне/ему/ей/вам/нам/им/...).

Вы попытались написали "масло для рыбы необходимо" - совсем другой смысл.

November 4, 2014

https://www.duolingo.com/Hrdc2
  • 23
  • 1059

Короче:

I need oil for... Мне нужно масло для... Я нуждаюсь (в) масле для...

One needs oil for... Нужно масло для... (Кто-то) нуждается (в) масле для...

You need a table. Тебе нужен стол. Ты нуждаешься (в) столе.

One needs a table. Нужен стол. (кто-то) нуждается (в) столе.

December 1, 2016

https://www.duolingo.com/EFJL10

Вот это понятно! А то используют непонятные слова для определения, которые выше

February 7, 2019

https://www.duolingo.com/VasilijUss

Зачем определенный артикль перед fish? Мы нигде не крнкретизируем , какая именно рыба требует масла.

November 7, 2015

https://www.duolingo.com/Aleksandr954417

Вся путанница при объяснении артиклей возникает из-за устоявшегося неудачного применения слова "конкретный". Русскоязычные вкладывают в это слово совсем не тот смысл, который хотят донести объясняющие. Я использую фразу "фокус разговора". Если фокус разговора не задан явно или неявно, то для его задания употребляется неопределенный артикль (фокус разговора ещё не определён). Если говорящие знают о чём разговор (фокус определён), то используется определённый артикль. Данное предложение может иметь два контекста с определённым фокусом и неопределённым. Определённый фокус, гораздо естественнее, поэтому логично, что неопределённый артикль считается за ошибку. Здесь явно, или рыба готовится, или идет рассказ о том как её готовить. Т.е. вводная часть была ранее, фокусы расставлены. Это как открыть книгу и читать её с середины. Или присоединиться к разговору, который начат раньше. Если вы слишите "the что-то", то значит, что это "что-то" как-то было обозначено. И не важно, понимаете вы, что это за "что-то" или нет. Если вы не понимаете, то вы спрашиваете " What is the что-то?" Чтобы контекст этого предложения был нулевой (полное отсутствие фокуса разговора), вы для собеседника должны быть абсолютным незнакомцем. Например, готовите рыбу понимаете что нет масла. Бросаете это дело и мчитесь в магазин. Продавец в магазине в принципе не может знать что вам тут нужно. Вы говорите, "мне нужно масло", а продавец не понимает, какое масло, у него их 100500 сортов, и уточняет какое именно? При этом вы, своим вопросом, уже задали фокус - вы оба знаете, что вы здесь за маслом: - I need oil - What the oil do you need? (Уже появился the) Вы продолжаете, и говорите, что для рыбы. Рыба - это новый фокус, определенного артикля быть не может. Неопределенный артикль может быть употреблён, а может и нет, т.к. рыба это и одна штука и класс продуктов, как курятина, говядина, свинина. В данной ситуации я бы его не ставил. Но и здесь продавец просит уточнить для какой рыбы? Т.к. для разных рыб у него разные масла. - I need the oil for fish. (Для рыбы вообще, как класса продуктов) Или -I need the oil for a fish. (Для какой-то одной, наверно крупной, рыбины.) - What the fish do you have?

October 2, 2017

https://www.duolingo.com/Anton132579

Не согласен с предложением what the oil do you need. Здесь the никаким боком не идет, так как конкретики нет. Будет правильно what kind of oil do you need.

August 20, 2018

https://www.duolingo.com/Arizold
  • 23
  • 7
  • 351

Лучшее объяснение, которое я когда либо видел по артиклям...

January 29, 2019

https://www.duolingo.com/Aleksej417025

Спасибо!

September 9, 2018

https://www.duolingo.com/xir73
  • 25
  • 385

Спасибо за подробное объяснение! Это как раз то, что нужно. Удачный пример с продавцом, у которого много сортов масла и он не не знает какое масло вам нужно. И вы ОПРЕДЕЛЕННО называете сорт нужного вам масла. Поэтому только THE.

November 29, 2018

https://www.duolingo.com/prosto_max

Но по смыслу, это не абстрактная рыба требует масла.

January 9, 2016

https://www.duolingo.com/AntGhi

Вот объясните, откуда вы этот смысл в предложении находите? Без контекста? А если это взято из рецепта? Почему, скажем при бланшировании в масле, оно нужно только для конкретной рыбы, а не рыбы вообще? Или при жарке? Вот убей не понимаю, почему в таком случае определенный артикль нужен. А хотелось бы не тупо запоминать фразы...

August 3, 2016

https://www.duolingo.com/TarasiyMyk

Я понимаю это так: если бы Вы подошли ко мне на улице, и сказали, что "нужно масло для рыбы", то подошел бы неопр. артикль. Но если речь идёт о Вашей рыбе, конкретной, которую Вы готовите, к примеру, по рецепту, то автор рецепта описывает для Вас пример приготовления конкретного, скажем, карася, а не абстрактного.

October 4, 2016

https://www.duolingo.com/BlackDrakeru

С контекстом, например если речь идет о ком-то, кому нужно масло для конкретной рыбы, т.е. рецепт, конечно нужен определенный. В данном же примере(по крайней мере на данный момент) принимает и без него. Только стоит не забывать, что a fish не пишется, т.к. это по аналогии с fruit имеет ввиду сразу целый вид продуктов/вещей. То-есть либо ... fish, либо ... the fish.

August 29, 2017

https://www.duolingo.com/MiGre101

Так никто и не ответил почему нельзя it needs ... А?

April 15, 2015

https://www.duolingo.com/mizail
  • 24
  • 21
  • 11
  • 7
  • 2

Никто не ответил что нельзя, потому что - можно. Правда предложение обретет другой смысл и будет переводиться по-другому.

One+сказуемое+дополнение - это такая устоявшаяся форма. Такой тип безличного предложения, который точно так же существует и в русском языке, только строится по-другому

November 18, 2015

https://www.duolingo.com/4jKp8
  • 16
  • 11
  • 27

Простите, а как тогда будет переводиться "It needs oil for the fish?" Если бы не было вариантов, я бы перевела именно так.

March 20, 2019, 10:58 PM

https://www.duolingo.com/Bull-terier

Need oil for fish вот в чем ошибка?

March 18, 2015

https://www.duolingo.com/AlexTDn

Это императив, повелительное наклонение. "Need oil for fish!" - "Нуждайся в масле для рыбы!"

December 20, 2016

https://www.duolingo.com/mizail
  • 24
  • 21
  • 11
  • 7
  • 2

В том, что в английском языке безличное предложение строится по-другому:

http://www.correctenglish.ru/mistakes/features/one/

November 18, 2015

https://www.duolingo.com/alena1402

А почему one needs, а не that needs? Это не правильно?

December 28, 2016

https://www.duolingo.com/lagolas2010

Как я понимаю, One в английском в таких случаях не переводится буквально. "One needs = нужно", "one does not simply = не так просто". По какому принципу строятся подобные предложения не знаю.

January 1, 2017

https://www.duolingo.com/R3ZL

There is need oil for a fish - почему такой конструкцией нельзя обыграть ?

May 15, 2017

https://www.duolingo.com/ivan_rabota3

Тоже подумал об это конструкции. Возможно One needs просто устаявшееся выражение/конструкция

May 16, 2017

https://www.duolingo.com/Iva37
  • 25
  • 2
  • 53

А если от обратного: The fish needs to oil

March 24, 2014

https://www.duolingo.com/lagolas2010

Думаю, что конструкция needs to употребляется с инфинитивами, но с существительными употребляется needs for, He needs to be heard, A child needs for milk

December 30, 2015

https://www.duolingo.com/maxim-enghlish

To oil - умаслить. :D

February 8, 2018

https://www.duolingo.com/DmytroSoro

Почему нет артикля перед oil?

May 20, 2014

https://www.duolingo.com/paxbeach

Масло нельзя посчитать — артикль не требуется

May 22, 2014

https://www.duolingo.com/LyubbaaSem

Где в этом предложении глагол?

September 21, 2014

https://www.duolingo.com/mizail
  • 24
  • 21
  • 11
  • 7
  • 2

needs - глагол

November 4, 2014

https://www.duolingo.com/seme4ka.ivan

Для рыбы нужно масло!? (Oil-масло в смысле нефть м т д

October 27, 2016

https://www.duolingo.com/TarasiyMyk

Логично предположить, что растительное. В частности, подсолнечное. Вот Вам ссылка на американский сайт супермаркета "Волмарт", если Вы думаете, что "Oil" имеет отношение только к нефти. Обратите внимание, что в категории "Oil Shortening", кроме кулинарных жиров и маргарина, которые относятся к понятию "Shortening", вы можете найти кукурузное, подсолнечное, соевое, оливковое масло. А если Вы ещё и посмотрите на сами картинки бутылок, то сможете на них прочитать слово "oil". https://www.walmart.com/browse/baking/oil-shortening/976759_976780_1044152

October 28, 2016

https://www.duolingo.com/Elf-Daria

Вопрос про слово-заменитель. Вот такой диалог: -Can I try on a skirt? - Могу я примерить юбку? -Which of the skirt?- Какую? -That one blue color? - Ту, которая голубого цвета.

Всё ли тут правильно? Подскажите, пожалуйста.

September 3, 2017

https://www.duolingo.com/artem297

тут какая-то ошибка? очему он редлагает вариант "1 needs oil for a fish."

September 25, 2017

https://www.duolingo.com/MJS-1991

потому что баг в системе one=1

March 21, 2018

https://www.duolingo.com/Superheedful

Можно написать "A fish needs an oil"?

August 13, 2014

https://www.duolingo.com/mizail
  • 24
  • 21
  • 11
  • 7
  • 2

Это будет переводиться как рыба нуждается в масле - это другое предложение с другим смыслом (+масло пишется без артикля).

Если вам еще интересен этот вопрос, то чуть выше можете почитать мой пост с комментариями к "one"и ссылкой.

November 4, 2014

https://www.duolingo.com/eA3I5

one oil needs for fish - отсутствие the перед fish не отмечено как ошибка, но почему вместо one needs oil нельзя написать one oil needs?

August 10, 2018

https://www.duolingo.com/maxim-enghlish

One oil needs это примерно, как "одна масла нужен". Т.е. бред.

August 10, 2018

https://www.duolingo.com/pipssolnts
  • 25
  • 10
  • 9
  • 8
  • 7
  • 1099

You need oil for fish Why not?

December 29, 2018

https://www.duolingo.com/fo4G5
  • 23
  • 5
  • 15

В предыдущих уроках мне попадалось выражение "it's necessary he travels more" переводящееся как необходимо или нужно. Просьба растолковать почему в данном случае предложение не может начаться с It's necessary oil for the fish...

February 11, 2019

https://www.duolingo.com/Utkello

Если оставить просто it needs, что у вас получится? Получится "Это нуждается в...Этому необходимо....". В нашем предложении не указано кому нужно. Как раз "One" тут указывает на неопределенность. Если его убрать будет "needs oil for fish" по-нглийски так не говорят, но может поможет для понимания, получается - "Нужно масло для этой рыбы". Я для себя так понял. Помогает.

January 26, 2017

https://www.duolingo.com/Sergio692860

Представляем картину. Вы пришли на свидание и собрались показать любимой, как жарить рыбу) Но тут вдруг обнаруживаете, что рыба есть, а масла..... По всей вероятности вы скажете в растерянности, с паузой It.... needs oil for the fish а никак не поучительное needs one....

January 28, 2019

https://www.duolingo.com/maxim-enghlish

Не needs one, а one needs. Это не поучительное. Это безличное. В этой ситуации скажут I need или we need. Ну или может быть oil is needed, точно не знаю.

January 28, 2019

https://www.duolingo.com/maxim-enghlish

Все верно, только я бы перефразировал "...нуждается в масле..". Так более явно видно, что выпадает подлежащее.

January 26, 2017

https://www.duolingo.com/Utkello

Я отвечал человеку, который спрашивал почему нельзя без One. Собственно по его примеру и писал, что выйдет бред:)

January 26, 2017

https://www.duolingo.com/maxim-enghlish

Я это и имел в виду. Слово "нуждается" явно показывает нехватку подлежащего, с "нужно" не так заметно.

January 26, 2017

https://www.duolingo.com/Utkello

Вот тут не понял. Т.к. need это глагол :) Я эту фразу перевожу просто "нужно масло для рыбы (этой рыбы)"

January 26, 2017

https://www.duolingo.com/maxim-enghlish

Правильно глагол. А "нужно" - наречие. Поэтому needs -можно перефразировать, как "нуждается". S, как Вы знаете, добавляется к 3-му лицу, ед. числ. С "нужно" не так понятно. Подходит и к "ему нужно", "им нужно", "нам нужно". Не склоняется.

January 26, 2017

https://www.duolingo.com/evgenich78

Lljpp

October 11, 2017

https://www.duolingo.com/vladimir43205

Нужно масло для рыбы ВАШ ОТВЕТ - 1 needs oil for fish. и забанили мой Need oil for fish причем тут 1 обьясните.

October 21, 2017

https://www.duolingo.com/maxim-enghlish

У Вас нет подлежащего. Надо one для безличного выражения. В русском мы подлежашее опускаем, в английском используют one. Ответы цифрами не принимаются по техническим причинам. Все надо писать буквами.

October 21, 2017

https://www.duolingo.com/TPoL2
  • 25
  • 21
  • 13
  • 12
  • 11
  • 11
  • 9
  • 1234

Тогда почему в упражнении как правильный вариант предлагает: "1 needs oil for fish."?

February 14, 2018

https://www.duolingo.com/MJS-1991

это баг

March 21, 2018

https://www.duolingo.com/imartemy1524

зачем one??????

January 11, 2018

https://www.duolingo.com/Lokky55

Почему the не ставится перед oil?

January 27, 2018

https://www.duolingo.com/maxim-enghlish

Потому что просто нужно масло, а не какое-то определенное.

January 27, 2018

https://www.duolingo.com/codra2

Зачем этот "one" что за бред! Как будто предложение вверх дном перевернули.

February 8, 2018

https://www.duolingo.com/Serejja
  • 17
  • 129

почему рыба определенное THE - а не какая то там рыба ?????!

February 16, 2018

https://www.duolingo.com/KILLAMANE1

Будет ли ошибкой сказать one needs some oil for a fish?

February 16, 2018

https://www.duolingo.com/MrG41842

1 needs oil for fish. - у всех был такой вариант в ответе?

May 3, 2018

https://www.duolingo.com/lex817549

Извините, но почему вместо one нельзя it вразумительно никто не ответил. Ведь it так же является обезличинной формой в данном контексте.

May 8, 2018

https://www.duolingo.com/Tasha_Paris
  • 21
  • 17
  • 13
  • 13

почему не принимается ответ "oil is necessary for fish"?

August 14, 2018

https://www.duolingo.com/maxim-enghlish

Это значит "масло необходимо для рыбы". А в задании безличная фраза, означающая, что кому-то нужно масло и это масло ему требуется для рыбы.

August 14, 2018

https://www.duolingo.com/Arafon

1 needs oil for the fish - Это как так?

October 5, 2018

https://www.duolingo.com/Ankolagon

The most common use of need is as a regular catenative verb, taking a to-infinitive as its complement. In that use, it inflects normally (need/needs/needing/needed), can follow an auxiliary verb, and so on: "I might need to talk to him."

However, in a rather formal style of English, there also exists an auxiliary verb ("helping verb") need, which is followed by a bare infinitive, and is only used in negative polarity contexts: with not, with only, in questions, and so on. Additionally, it only exists in the present tense. Aside from these two restrictions, it's very much like other auxiliary verbs (can, may, should, etc.): "We need not discuss it."

October 13, 2018

https://www.duolingo.com/KseniaKost10

The oil for fish is needed. Я думаю правильный вариант, но его не принимает

November 5, 2018

https://www.duolingo.com/Run.L

One needs for fish the oil. Такую конструкцию можно применить?

November 27, 2018

https://www.duolingo.com/gimbec
  • 20
  • 113

butter for fish is needed где ошибка?

December 15, 2018

https://www.duolingo.com/MishaDiez
  • 24
  • 12
  • 10
  • 7
  • 5
  • 5
  • 3
  • 2
  • 60

Написал you need, не подошло. Теперь я знаю как правильно :)

February 6, 2019

https://www.duolingo.com/maxim-enghlish

Надо же какой Вы правильный пользователь! Дал ответ, получил ошибку, понял, как правильно. И даже никакого возмущения и споров.

February 6, 2019

https://www.duolingo.com/limit75
  • 25
  • 685

Need oil for fish. Почему такой ответ не правильный ?

February 27, 2019

https://www.duolingo.com/maxim-enghlish

В английской фразе если есть сказуемое (need), то должно быть и подлежащее. В данном случае формальное (не имеющее практического смысла).

February 27, 2019

https://www.duolingo.com/Gogan1977

Категорически не согласен с "the fish". Это задание на грамматику и я не обязан думать и гадать - на кухне идет разговор, в магазине или о том что "вообще для приготовления рыбы - как таковой - требуется масло". Поэтому считаю, что здесь должны быть такие задания, где правильный ответ НЕ зависит от фантазии разработчиков. В противном случае, пусть пишут - "нужно масло для ЭТОЙ рыбы"

March 6, 2019

https://www.duolingo.com/AleksandraPetrov

а я бы перевела как butter и Butter is needed for fish

July 21, 2014

https://www.duolingo.com/paxbeach

Butter — это же сливочное масло

July 21, 2014

https://www.duolingo.com/AleksandraPetrov

а разве в русском переводе есть уточнение какое масло?

July 21, 2014

https://www.duolingo.com/paxbeach

Согласен, сливочное тоже можно к рыбе подать

July 21, 2014

https://www.duolingo.com/Utkello

Я думаю, что тут не верно. Проведем аналогию. I need oil - мне нужно масло, я нуждаюсь в масле. Т.к. порядок слов в инглише строгий, то сначала ставится тот(та,то) кому что-то нужно. Получается Butter is needed for fish вы написали сливочному маслу нужна (for - для основное) для рыбы?оО Странно. Тоже как пример I need... - мне нужно. She need... - ей нужно и т.д.

January 26, 2017

https://www.duolingo.com/maxim-enghlish

Butter is needed - пассивный залог. Буквально: масло является нужным. Не маслу нужно, кто-то в нем нуждается. Маслу нужно - это butter needs.

November 28, 2018

https://www.duolingo.com/Aliona_Iskender

Смысловая нагрузка получается другая - Масло нужно для рыбы - упор на то, для ЧЕГО нужно масло. В нашем же случае упор на то, ЧТО конкретно нужно для рыбы.

March 12, 2019

https://www.duolingo.com/OscarGadzhimurad

Возможно, здесь действительно необходимо применять one, но никто толком не пояснил, почему.

April 18, 2017

https://www.duolingo.com/AlbinaAdrianova

Посмотрите комментарий , получивший 240 плюсов и 5 линготов. I/we/you/they need..., he/she/it needs..., one needs.Имеется в виду, что "кому-то нужно"=кто-то нуждается

September 11, 2017

https://www.duolingo.com/worldmen

почему "needs", а не "need"?

April 8, 2017

https://www.duolingo.com/maxim-enghlish

S добавляется, когда he, she, it что-то делает. Т.е к глаголам, которые идут с этими местоимениями. Третье лицо, единственное число, настоящее время.

April 8, 2017

https://www.duolingo.com/Sergio692860

А действительно, если это третье лицо единственное число, то тогда почему нельзя сказать it needs... вместо needs one...?

January 28, 2019

https://www.duolingo.com/maxim-enghlish

It is need... можно?

December 4, 2015

https://www.duolingo.com/RuslanLavr1

Fish requires oil - хороший вариант

July 15, 2014

https://www.duolingo.com/berau

Неправильно зачли моё we need.. как неправильное. В русском языке как безличное "нужно" оформляется эквивалент английского любого не безличного, будь то we need, I need, you need и так далее.

April 29, 2016

https://www.duolingo.com/maxim-enghlish

we need - нам нужно. Здесь про нас ничего нет.

May 2, 2016

https://www.duolingo.com/berau

Ну так и контекст неясен. Если по контексту там есть какие-то "мы", то и в англ. практически неизбежно они всплывут. Англ. же куда меньше, чем русский использует всякого рода безличности, надо-ненадо и т. п. Если же в контексте не было "нас", то и вариант с one needs, и вариант с oil is needed - вполне подходящие, но тоже зависят от нюансов контекста.

May 6, 2017

https://www.duolingo.com/maxim-enghlish

Нет там никаких "мы". Может тебе нужно, ей нужно, ему нужно, вообще впринципе нужно. Мы тут не при чем. Английский безличности использует не меньше, просто они оформляются по-другому.

May 6, 2017

https://www.duolingo.com/berau

Конечно, я имел в виду грамматическое оформление "безличностей". Стилистически то, что в одном языке более магистрально, в другом - более маргинально. Не уверен, что вариант "(some) oil for (the) fish is needed " - настолько же простой и нейтральный, как русское "нужно масло для рыбы".

May 6, 2017

https://www.duolingo.com/maxim-enghlish

One - всегда заменяет местоимение, когда имеется в виду любой (я, он, она, мы, они, вы).

February 8, 2018
Изучайте английский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.