"Whose xylophone is this?"
Translation:Ποιανού είναι αυτό το ξυλόφωνο;
Actually, the word order is not set in stone. You can also say: "Ποιανού ξυλόφωνο είναι αυτό;" just note that you lose the definite article "το" which is replaced by: Ποιανού /Ποιανής/Τίνος.
Duly noted. And that was my problem, then: I kept the definite article in a word order that didn't want it.
I wrote that, but it was counted as a wrong answer. Could be because I forgot the question mark/semicolon, though.
First, answers are not rejected for questions marks. What did you write so I can help you figure out what was rejected? We need more info to get to the bottom of the problem. I'm waiting for your reply.
Exactly what you wrote above - Ποιανού ξυλόφωνο είναι αυτό, just with a small π and no question mark.
Neither the "π" nor the question mark are a problem. But you did change the word order. However, your sentence is correct and we will edit our incubator to accept ti. for now use the word order above so you can move on. Thank you for your information it will help us improve the course.
I wrote "ποιανος" and Duo said I had a spelling mistake (I have a hard time remembering /this one/ masculine is the same as the neuter). That's fine and all, but Duo also said the correct answer should have been "ποιανής". That doesn't seem right to me, the gender should match with the noun ("ξυλόφωνο", neuter), right?