Duolingo ist die weltweit beliebteste Methode, Sprachen zu lernen. Und es kommt noch besser: Duolingo ist 100% kostenlos!

"He is very private."

Übersetzung:Er ist sehr privat.

Vor 4 Jahren

28 Kommentare


https://www.duolingo.com/gerne.lerner
gerne.lerner
  • 12
  • 11
  • 6
  • 6
  • 6
  • 2

Was soll es im deutschen heißen, dass jemand "sehr privat" sei? Wäre nicht "persönlich" oder sogar "intim" eine deutlich bessere Übersetzung?

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/Hangeo

"private" in "privat" zu übersetzen ist irgendwie sinnfrei – besser ist "zurückgezogen" und das wird ja auch akzeptiert

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/BorisKowal

verschlossen wäre auch noch ein Wort, dass viel besser passt als privat.

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/marwin603346

Zurückhaltend?

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/wasserfreund

Ändert das doch mal...klingt bescheuert und ist im Deutschen sehr unüblich wenn jemand "privat" ist.... Das irritiert und nervt immer wieder....oder legt hier niemand mehr Wert auf korrekte Übersetzungen..?

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/RuthJakon

Unter dem Satz kann sich kein Mensch etwas vernünftiges vorstellen (lt.Linguee-App) unter selten: resverviert/zurüchhaltend Was eher Sinn macht.

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/moccetti

Er ist sehr reserviert - das heisst nicht offen. Aber privat??

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/Bettina376994

Das ist mir jetzt schon häufiger vorgekommen, dass die " richtige" Ubersetzung ziemlich sinnfrei ist. Das ärgert mich doch ein wenig.

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/mia418095

Das ist kein Deutsch!!!!!

Vor 5 Monaten

https://www.duolingo.com/Mikuro4

Der Satz ist total Banane.

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/PeterHunzi1

Geht "er ist sehr introvertiert nicht"?

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/frankforsail

vielleicht wäre die Übersetzung mit "Er ist sehr eigen" besser, "er ist sehr privat" habe ich noch nie gehört

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/UrCHe

zurückgezogen, reserviert kommt hin

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/Jostarjoji

Ich habe privot geschrieben weil ich das wort noch nicht kannte

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/anki373117
anki373117
  • 25
  • 8
  • 2
  • 373

Einsam

Vor 3 Monaten

https://www.duolingo.com/Ondina543647

Es macht kein Sinn...er ist sehr privat...?? er also Mensch ER..

Vor 1 Monat

https://www.duolingo.com/Timobile89

Er ist ehr eigen sollte richtig sein und nicht als falsch angemeckert werden... Jetzt darf ich die Sektion neu machen...

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/NicoRossma

Das ist nur ein übungsvorschlag die sagen das doch selber warscheinlich nicht so

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/andrew351485

privat - not very common in germany. actually not at all

Vor 5 Monaten

https://www.duolingo.com/24ksteed

what do you mean??????

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Chrissi639910

Schüchtern?

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/DragoHappy

Im Krankenhaus würde das jeder verstehen als einen Patienten mit privater Krankenkasse und dementsprechendem Benehmen. Sehr geläufiger Satz.

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/BarbaraW8
BarbaraW8
  • 25
  • 25
  • 25
  • 15
  • 417

In dem Kontext sagt man aber eher "ich bin privat versichert"

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/KarstenN

Also Duolingo hat es immer noch nicht geändert, bitte mal darum kümmern! Für mich lautet die korrekte Übersetzung:

-Er ist sehr einsam-

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/stefanieki17

das passt ja nun gar nicht

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Danci4

Ssss

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/J.Moosbhle

wuerde schuechtern (shy) ja eigentlich auch passen?

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/wimpie4

Z

Vor 3 Jahren