"¡Algún día, sin duda!"

Перевод:Когда-нибудь, несомненно!

October 1, 2016

8 комментариев

По популярности комментариев

https://www.duolingo.com/profile/Rediska.EU

вместо - дуда, слышу - дуза

October 1, 2016

https://www.duolingo.com/profile/kate_pnmr

звук d в середине слова произносится как щелевой (ослабляется), поэтому это не ошибка

January 31, 2017

https://www.duolingo.com/profile/cordfield

Скорее всего, это особенность произношения, а не ошибка

January 30, 2017

https://www.duolingo.com/profile/jyVS1

"Когда-то" почему нельзя?

November 29, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Hi_there...

Потому что "Когда-то" относится к прошлому, а тут подразумевается будущее.

June 27, 2017

https://www.duolingo.com/profile/sanguine88

"Однажды непременно" по смыслу не подходит?

June 22, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Hi_there...

Подходит.

June 27, 2017

https://www.duolingo.com/profile/0mn5

А говорят, испанцы по смыслу с этой фразой говорят просто Mañana...mañana (когда-нибудь завтра, несомненно...) ?es verdad?

July 13, 2017
Изучайте испанский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.