"It rained all day."

Перевод:Дождь шёл весь день.

February 12, 2014

19 комментариев


https://www.duolingo.com/profile/MarinaPupk

Странное слово дождило. Было дождливо весь день как-то более по-русски звучит


https://www.duolingo.com/profile/SkyFortress

Может быть и естественно, но не отражает того смысла который заложен в английской фразе. "Дождливо" - подразумевает что дождь то шел, то не шел. а "It rained" - дождь шел не переставая.


https://www.duolingo.com/profile/Sandrokes

Языковыми средствами можно передать не только информацию (дождь шёл весь день - прямой перевод) но и эмоции, тонкие нюансы позволяющие читателю лучше понимать персонажа (допустим в худ. литературе), на родном языке мы можем описать дождь кучей разных слов, тогда как на иностранном (зачастую) ограничиваемся общими терминами. В Английском есть слова отражающие различные нюансы дождя от мороси (drizzle https://www.lingvolive.com/ru-ru/translate/ru-en/%D0%BC%D0%BE%D1%80%D0%BE%D1%81%D1%8C) до ливня (downpour https://www.lingvolive.com/ru-ru/translate/en-ru/downpour) но подобном курсе невозможно представить все эти варианты


https://www.duolingo.com/profile/9531392

Почему не принят вариант: Было дождливо весь день?


https://www.duolingo.com/profile/DEVONE1

Потому что в таком случае будет скорее It was raining all day


https://www.duolingo.com/profile/TheCapitalofGB

Дождливо это наречие, в англ варианте это rainy, кажется. Был дождь весь день - логичнее будет т.к нет глагола дождит, но он передает восприятие английского языка


https://www.duolingo.com/profile/qcXS1

Дождило, это по-русски вообще? Если бы у меня спросили что это означает, я бы предположил, что это какой-то здоровенный божественный бубен с которым скакал Перун


https://www.duolingo.com/profile/AndreyAkim1

ДОЖДИ́ТЬ [жьжи], дождю, дождишь, несовер. 1. безл. О дождливой погоде (разг.). С утра дождит. 2. чем и без доп. Испускать, проливать дождь (книжн. устар.). Небо дождило изморосью.

Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935-1940.


https://www.duolingo.com/profile/Notia41289

По русски, по русски. Не понимаю, чем всем так слово не угодило. Так говорят о затяжной дождливой погоде.


https://www.duolingo.com/profile/gennua

а почему нельзя использовать как вариант "whole"?


https://www.duolingo.com/profile/R-r-Leo

чаще говорят "all day". Судя по этой диаграмме http://goo.gl/JR1YbF "whole day" имеет тенденцию стать архаизмом.


https://www.duolingo.com/profile/LiubovAero

Почему нельзя использовать это предложение в past cont. ? Это же длительный процесс( действие ) на весь день. It was raining all day.


https://www.duolingo.com/profile/mJdP13

Нужно, вероятно, определиться, "дождило" или " шел дождь". Примите решение.


https://www.duolingo.com/profile/satkat

Почему не правильно " дождь лил весь день?" Почему глагол лил не верно, а глагол шёл верно?


https://www.duolingo.com/profile/R-r-Leo

Такой вариант давно принимается


https://www.duolingo.com/profile/Dimonologi

Ахааха дождило) я порадовался))


https://www.duolingo.com/profile/Kamil535914

Если ставится it впереди,значит процесс постоянный?


https://www.duolingo.com/profile/Bude01248320588

Ребят когда я думада над предложением увидела не только русские слова, но и 1 английское слово


https://www.duolingo.com/profile/wI515

Весь день дождь разве нельзя

Изучайте английский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.