1. Forum
  2. >
  3. Topic: Greek
  4. >
  5. "Η Χημεία μου αρέσει περισσότ…

"Η Χημεία μου αρέσει περισσότερο από την Γεωγραφία."

Translation:I like chemistry more than geography.

October 1, 2016

9 Comments


https://www.duolingo.com/profile/helmad

more - people like to say 'better' with like.


https://www.duolingo.com/profile/JuliaPrespa

I agree, I think that 'I like chemistry better than geography' should be accepted as a translation for this too


https://www.duolingo.com/profile/D_..
Mod
Plus
  • 108

You could say Η Χημεία μου αρέσει καλύτερα από την Γεωγραφία which matches 'better' and it would still be a correct phrase in Greek, but actually this is not as common as using περισσότερο, which of course means 'more'. Therefore it may be best to keep the current translation.


https://www.duolingo.com/profile/AveryAndre1

'better than' here seems to be an idiom in English (Shakespeare perhaps)since 'I like it well' seems a bit archaic (, but 'I like this better than that' or 'I like it well enough' are fully normal and contemporary. So I think it should be accepted as a translation from the Greek to English (but not the other way around).


https://www.duolingo.com/profile/Gerardd88

Why are Χημεία, Γεωγραφία etc. capitalized (also in English)?


https://www.duolingo.com/profile/troll1995

In greek, (i don't know if that also applies in english) sciences are capitalized.


https://www.duolingo.com/profile/Gerardd88

That's interesting. Thank you :)


https://www.duolingo.com/profile/Carolyn585216

Could you have Μου αρέσει η Xημεία περισσότερο από την Γεωγραφία?


https://www.duolingo.com/profile/GiEmmePi

what about "I prefer chemistry over geography"?

Learn Greek in just 5 minutes a day. For free.