1. Fórum
  2. >
  3. Téma: English
  4. >
  5. "The dinner is private."

"The dinner is private."

Fordítás:A vacsora zártkörű.

February 12, 2014

23 hozzászólás


https://www.duolingo.com/profile/csontee

A zártkörű is jó neki. :)


https://www.duolingo.com/profile/en_vagyok

Na újra feladta, beírtam szó szerint had örüljön: "a vacsora van magán" :-D Na de persze nem jó neki... szóval sem szó szerint, sem magyarul nem jó, csak valami nyakatekert nyelven :-D

Amúgy azt írja megoldásnak: >a vacsora magán< - szóval hogy magára öntöttem, vagy hogy magára rántotta ;-D


https://www.duolingo.com/profile/szaszi.tamas

A vacsora személyes.


https://www.duolingo.com/profile/Lenke.

személyes - personal


https://www.duolingo.com/profile/Csodor

De... A privát vacsora! Mért nem jó? Mint itt is kinn volt, a Magyar nem kötött szórendű! helyes: A vacsora privát - Privát a vacsora


https://www.duolingo.com/profile/againstTheOne

Mert akkor The private dinner lenne.


https://www.duolingo.com/profile/EgetoPeter

"privát vacsora" fordítást sem fogadta el. :(


https://www.duolingo.com/profile/Lengyel28

az "a" névelőt kihagytam ezért nem fogadta el. ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ!!!!! Zártkörű vacsora


https://www.duolingo.com/profile/AttilaSzigeti1

"Ez magánvacsora." nem fogadja el.


https://www.duolingo.com/profile/tarol85

A vacsora saját. Miért nem jó?


https://www.duolingo.com/profile/iconhunter

Nagyon remek példamondat :(


https://www.duolingo.com/profile/armiba

Magyarul az ilyesmit inkább úgy mondanánk, hogy "A vacsora (vagy az ilyen, olyan, amolyan rendezvény) zártkörű". Gondolom az angol is ezt fejezi ki a "private" szó használatával.


https://www.duolingo.com/profile/en_vagyok

magán jellegű vacsora - sajna nem jó neki...:-( -mindegy egyébként.. a szavakat tanuljuk, de a fordítók kicsit tudhatnának magyarul...mert azért a saját nyelvűnkre fordítjuk nem? -na mindegy, mindig lesznek ilyen kis zűrök.


https://www.duolingo.com/profile/st.laszlo1

A magánvacsora miért nem jó?


https://www.duolingo.com/profile/fkbjsithir

Miért teszi fel 20x ezt a kérdést?!


https://www.duolingo.com/profile/miklos44

Szerintem helyes magyarsággal a "zártkörű" felel meg az angol szövegnek. Bármely nyelvről egy másikra nem lehet mindent szó szerint fordítani. Néhányan ezt nem akarják elhinni.


https://www.duolingo.com/profile/kawabiker

Azt a magyartalan nem elfogados tetves idiota forditast, aztat, azt....


https://www.duolingo.com/profile/Kbali1973

szerintem is... személyes


https://www.duolingo.com/profile/Markusz04

írd egyszerűen azt, hogy privát


https://www.duolingo.com/profile/fantai

eldönthetné már hogy a privat milyen jelentéssel bír


https://www.duolingo.com/profile/Nashi777

Magánkézben lévõ, privát, zártkörû-t jelent.


https://www.duolingo.com/profile/AttilaBorz1

A vacsora személyes...


https://www.duolingo.com/profile/tuumangol

A vacsora bizalmas. ???

Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.