"The dinner is private."

Fordítás:A vacsora zártkörű.

4 éve

16 hozzászólás


https://www.duolingo.com/csontee

A zártkörű is jó neki. :)

4 éve

https://www.duolingo.com/en_vagyok

Na újra feladta, beírtam szó szerint had örüljön: "a vacsora van magán" :-D Na de persze nem jó neki... szóval sem szó szerint, sem magyarul nem jó, csak valami nyakatekert nyelven :-D

Amúgy azt írja megoldásnak: >a vacsora magán< - szóval hogy magára öntöttem, vagy hogy magára rántotta ;-D

2 éve

https://www.duolingo.com/szaszi.tamas

A vacsora személyes.

4 éve

https://www.duolingo.com/Lenke.
Lenke.
  • 25
  • 15
  • 10
  • 10
  • 6

személyes - personal

4 éve

https://www.duolingo.com/Csodor

De... A privát vacsora! Mért nem jó? Mint itt is kinn volt, a Magyar nem kötött szórendű! helyes: A vacsora privát - Privát a vacsora

3 éve

https://www.duolingo.com/againstTheOne

Mert akkor The private dinner lenne.

2 éve

https://www.duolingo.com/EgetoPeter

"privát vacsora" fordítást sem fogadta el. :(

3 éve

https://www.duolingo.com/Lengyel28

az "a" névelőt kihagytam ezért nem fogadta el. ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ!!!!! Zártkörű vacsora

2 éve

https://www.duolingo.com/AttilaSzigeti1

"Ez magánvacsora." nem fogadja el.

2 éve

https://www.duolingo.com/tarol85

A vacsora saját. Miért nem jó?

2 éve

https://www.duolingo.com/iconhunter

Nagyon remek példamondat :(

2 éve

https://www.duolingo.com/armiba

Magyarul az ilyesmit inkább úgy mondanánk, hogy "A vacsora (vagy az ilyen, olyan, amolyan rendezvény) zártkörű". Gondolom az angol is ezt fejezi ki a "private" szó használatával.

2 éve

https://www.duolingo.com/en_vagyok

magán jellegű vacsora - sajna nem jó neki...:-( -mindegy egyébként.. a szavakat tanuljuk, de a fordítók kicsit tudhatnának magyarul...mert azért a saját nyelvűnkre fordítjuk nem? -na mindegy, mindig lesznek ilyen kis zűrök.

2 éve

https://www.duolingo.com/st.laszlo1

A magánvacsora miért nem jó?

2 éve

https://www.duolingo.com/fkbjsithir

Miért teszi fel 20x ezt a kérdést?!

9 hónapja

https://www.duolingo.com/miklos44

Szerintem helyes magyarsággal a "zártkörű" felel meg az angol szövegnek. Bármely nyelvről egy másikra nem lehet mindent szó szerint fordítani. Néhányan ezt nem akarják elhinni.

6 hónapja
Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.