"Czytamy gazety."
Tłumaczenie:We read newspapers.
February 12, 2014
12 komentarzyTa dyskusja jest zamknięta.
Ta dyskusja jest zamknięta.
p43l0
2265
Nie do końca z tym 'the' w l.mn., "We read the newspapers" też jest w porządku, sam wpisałem 'the' i mi zaakceptowało ;) Tutaj jest bardzo przejrzyście to wytłumaczone: https://www.duolingo.com/comment/1599675
buskes76
2522
Masz rację ! Piotr chyba z rozpędu dodał to "the"... ;) ale co do "a/an" ma absolutną rację że NIGDY w liczbie mnogiej lub dla niepoliczalnyxh
- We read newspapers = Czytamy gazety - mówiący te słowa zakłada, że jego rozmówca nie wie o jakie gazety chodzi lub są mu one obojętne
- We read
the
newspapers - Czytamy gazety - przy czym mówiący te słowa zakłada, że rozmówca wie o jakie gazety chodzi, np. są to jego gazety, które pożyczył czytającym je, lub chodzi o gazety które zostały wspomniane w poprzednim zdaniu. To zdanie można więc przetłumaczyć również jako Czytamyte
gazety.
Patrz również https://forum.duolingo.com/comment/16735848 , https://forum.duolingo.com/comment/22005233