"Vamosacomeraeserestauranteotrodía."

Übersetzung:Wir werden an einem anderen Tag in dem Restaurant essen.

Vor 2 Jahren

27 Kommentare


https://www.duolingo.com/Eddi2lingo
Eddi2lingo
  • 24
  • 14
  • 721

"wir werden in diesem Restaurant an einem anderen Tag essen" diese, meine Antwort erscheint mir völlig korrekt, habe dies gemeldet. Als richtig wurde angegeben: ""Du hast das falsche Wort benutzt. Essen werden wir in diesem Restaurant an einem anderen Tag."" hä?? Obige Übersetzung "... in dem Restaurant..." ist nicht richtig, es müsste heißen "...in diesem Restaurant..."

Vor 7 Monaten

https://www.duolingo.com/GabrieleDe988808

Ich schrieb auch : Wir werden in diesem Restaurant an einem anderen Tag essen. Was soll daran falsch sein ? Es heißt doch "ese restaurante"- also dieses Restaurant - oder nicht ??

Vor 5 Monaten

https://www.duolingo.com/HelmutSchn9

genau, das war auch meine Antwort. Ich habe gemeldet, dass meine Antwort auch richtig ist.

Vor 2 Monaten

https://www.duolingo.com/Harri690579
Harri690579
  • 25
  • 21
  • 12
  • 61

Wir werden in diesem Restaurant an einem anderen Tag essen, gemeldet 27.6.18

Vor 6 Monaten

https://www.duolingo.com/Gabriele555700

Melden nützt bei duolingo offensichtlich nichts

Vor 2 Monaten

https://www.duolingo.com/Harri690579
Harri690579
  • 25
  • 21
  • 12
  • 61

Wir werden in dem Restaurant an einem anderen Tag essen, gemeldet

Vor 8 Monaten

https://www.duolingo.com/Yvonne201802
Yvonne201802
  • 25
  • 17
  • 10
  • 339

Es wird nicht akzeptiert

Wir werden in dem Restaurant an einem anderen Tag essen

Und

Wir werden in diesem Restaurant an einem anderen Tag essen

Beide Sätze sind meiner Ansicht nach richtig. Wobei ich beim ersten nur die Satzstellung als korrekt ansehen. "ese" würde ich mit "... diesem..." übersetzen.

Habe es gemeldet (13.06.18)

Vor 7 Monaten

https://www.duolingo.com/Harri690579
Harri690579
  • 25
  • 21
  • 12
  • 61

Wir werden in dem Restaurant an einem anderen Tag essen, gemeldet 27.6.18

Vor 6 Monaten

https://www.duolingo.com/Barcelona12664

Essen werden wir in diesem Restaurant an einem anderen Tag wurde mir angezeigt. was ist das denn für ein Deutsch

Vor 5 Monaten

https://www.duolingo.com/Onkel116553

Ungewöhnliches, aber nicht falsches. Essen werden wir in diesem Restaurant an einem anderen Tag. Heute trinken wir nur einen Kaffee und essen woanders. Die Betonung wird so auf das Verb "essen" und die Zeitangabe "an einem anderen Tag" gelegt. Ohne Kontext natürlich etwas zweckfrei und unmöglich zu erraten. Auch scheint der spanische Satz die Betonung nicht so herzugeben (oder?), insofern wohl eine ungünstige Übersetzung.

Vor 2 Wochen

https://www.duolingo.com/BrigitteDi7

ese

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/marcWollne

Hi ihr lieben wieso schreibt man nicht "comemos" so wie bei "vamos" und wie kommt man auf "comER"

Vor 11 Monaten

https://www.duolingo.com/Christian-Z-

Weil wir hier das Futur mit "ir" haben. Es wird gebildet aus der gebeugten Form von des Hilfsverbs "ir" (hier: vamos) + a + Infinitiv des Hauptverbs (hier: comer). "Comer" ist also der Infinitiv des Verbs "essen" . "Comemos" ist die 1. Person Plural Präsens, also "wir essen" und lässt sich nicht mit dem Futur ir verwenden.

Vor 11 Monaten

https://www.duolingo.com/Sabah801439

Dabei das Wort Comer gar nicht zur Auswahl steht, bei mir jedenfalls ??

Vor 11 Monaten

https://www.duolingo.com/Ibo116247

Diese Übersetzung habe ich geschrieben, sie wurde aber als falsch abgelehnt. Als richtig wurde angegeben: Essen werden wir..

Vor 8 Monaten

https://www.duolingo.com/Irmgardund

ob ich in diesem Restaurant an einem anderen Tag essen werde oder ob ich an einem anderen Tag in diesem Restaurant essen werde, ist im Deutschen das Gleiche und sollte nicht als Fehler gelten

Vor 5 Monaten

https://www.duolingo.com/Eva59949

Ich habe genau dasselbe wie Eddi2lingo geschrieben! Warum soll das falsch sein?

Vor 6 Monaten

https://www.duolingo.com/Irmgardund

oft sind die deutschen Übersetzungen sehr gewöhnungsbedürftig und umständlich

Vor 5 Monaten

https://www.duolingo.com/Steinchen276316
Steinchen276316
  • 25
  • 24
  • 8
  • 7
  • 2
  • 220

"Essen werden wir in diesem Restaurant an einem anderen Tag" wird mir als die richtige Antwort angezeigt. Was ist das für ein Deutsch, spricht hier Meister Yoda??

Ich hatte geschrieben "wir werden in diesem Restaurant an einem anderen Tag essen" und das wurde als falsch abgelehnt. Sehr merkwürdig...

Vor 4 Monaten

https://www.duolingo.com/Paula306104

Wir werden in dem Restaurant an einem anderen Tag essen war meine Lösung. Die wollten aber "Wir werden an einem anderen Tag in dem Restaurant essen". Wo ist da bitte der Fehler? Meiner Meinung nach zwei identische Lösungen!

Vor 2 Wochen

https://www.duolingo.com/BrigitteDi7

sollte man nicht besser ----- Comer en esse restaurante ---- sagen?

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Christian-Z-

Das "a" kommt von der Konstruktion mit "ir" (vamos), was eine Bewegung auf ein Ziel zu impliziert. Auch wenn das Wort hier nicht tatsächlich als Verb der Bewegung gebraucht wird, sondern um eine Aufforderung zu formulieren, wird a statt en verwendet. Ich weiß nicht, ob der Satz mit en wirklich falsch wäre; vielleicht kann sich ja ein Muttersprachler dazu äußern. Aber mit a ist der Satz definitiv korrekt und so gebräuchlich. Gib einfach "a comer a" in eine Suchmaschine deiner Wahl ein, dann findest du reichlich Beispiele, auch mit anderen Verben der Fortbewegung wie venir oder salir.

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/uwe55223

wie schon öfter erwähnt, ist diese Antwort oben im Deutschen richtig

Vor 3 Monaten

https://www.duolingo.com/Andrea898737

was ist das denn fúr ein irrsinniger deutscher Satz. Den würde so absolut keiner sagen.

Vor 3 Monaten

https://www.duolingo.com/BrigitteDi7

esse natürlich und nicht esse

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/OttoSprlein

a ese restaurante = in dem restaurant? unverständlich

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/BrigitteDi7

ich werde das auch melden, der Satz ist definitiv falsch übersetzt

Vor 1 Jahr
Lerne Spanisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.