1. Forum
  2. >
  3. Topic: Greek
  4. >
  5. "Ο άντρας δουλεύει στην αστυν…

"Ο άντρας δουλεύει στην αστυνομία."

Translation:The man works in the police station.

October 1, 2016

10 Comments


https://www.duolingo.com/profile/AttilaMoln1

if I write "ο ανδρας", it says "almost correct, however it is totally correct.


https://www.duolingo.com/profile/MissesCG

It's "ο άντρας"


https://www.duolingo.com/profile/jaye16
Mod
  • 225

Both "ο άντρας" and "Ο άνδρας" are correct. This is explained in the Tips & notes for Basic 1.


https://www.duolingo.com/profile/AniOhevYayin

I put Ο άνδρας δουλεύει στην αστυνομία (April 29, 2019) but the machine marked it incorrect, apparently a glitch about whether to write δ or τ. Just FYI that this pesky glitch is still happening.


https://www.duolingo.com/profile/jaye16
Mod
  • 225

A screen shot would help clear thls up.


https://www.duolingo.com/profile/NezihD
  • 1646

Is the man works as a policeman or any other kind of job in the police station, such as cleaning, etc?


https://www.duolingo.com/profile/jaye16
Mod
  • 225

It could mean any of those. I'm just assuming whoever originally wrote this sentence meant: The man is a policeman. Ο άντρας/άνδρας/άνθρωπος είναι αστυνομικός. Which is how we'll present it in the New Tree. Until then he may do a little light housekeeping. Sorry, for the inaccuracy.


https://www.duolingo.com/profile/GayChristo1

How about "the man works in the police force". Is that wrong?


https://www.duolingo.com/profile/Efi336925

The man works at the police why doesn't it work?


https://www.duolingo.com/profile/D_..
Mod
  • 134

'The police' is not a place so you can't use at, you need to modify your sentence for it to work.

Learn Greek in just 5 minutes a day. For free.