I tried it and was wrong. The question is if it is wrong because this is how Greek works or it should be reported
that looks good was marked wrong
i hope Duo isn't adhering that strictly to αυτο και εκεινο as translations for this and that. these are often interchangeable in English as they are in Greek (and French)
If my son showed me his finished project I would say "Αυτό φαίνεται καλό" "that looks good" wouldn't I?
How about this feels good? Or even It feels good? Don't understand why this was married wrong.
Only because I think if "feels" was meant we'd need "αυτό αισθάνεται καλά". "this, that, and it" are included but with "seems/appears".