Duolingo は、言語学習において世界でもっとも人気のある方法です。なによりも、完全に無料です。

"私たちは毎日年をとっている。"

訳:We are getting older each day.

1年前

6コメント


https://www.duolingo.com/ShachiKu

day by day がダメな理由はありますか?何かイメージが違うのでしょうか?

1年前

https://www.duolingo.com/Taatkinof
Taatkinof
  • 20
  • 13
  • 9
  • 144

アルクで調べてみたところ、get bigger/betterなどの例文が見つかり、当然進行形にできるので合ってる筈ですね。日々と訳せるのでeach day と同じぐらいしっくりくる表現だと思います。

1年前

https://www.duolingo.com/okatanu

Each dayはevery dayでも同じ意味になりますか?

1年前

https://www.duolingo.com/ryujirominami

日本語の設問が日本語としておかしい。 「年」は毎「年」とるもので、毎日は取らない。 「私たちは「毎年」年をとっている。」の質問に対して We are getting older every year. などとするべきではないか。 get older は確かに「加齢する」という意味だが、「年をとる」と言ってしまえば、日本語では一年単位で変化することになってしまう。

9ヶ月前

https://www.duolingo.com/ryujirominami

「私たちは毎日年をとっている。」は日本語としておかしい。 日本語では年は年単位でしかとらない。すくなくとも「私たちは毎日老化している、とか、年老いているとかにすべきだ。

8ヶ月前

https://www.duolingo.com/ryujirominami

We are getting older every day.に対して「年をとる」をあてるのは不適切だ。年とは一年単位でとるものです。 例文を「毎年」として every year にすべきだと思う。

6ヶ月前