"Lopuedoatenderahora."

Перевод:Я могу им заняться сейчас.

2 года назад

14 комментариев


https://www.duolingo.com/IgorZinenko
IgorZinenko
  • 20
  • 18
  • 12
  • 11
  • 10
  • 4
  • 601

полная форма "Yo lo puedo atender ahora."?

2 года назад

https://www.duolingo.com/SvetaPachkevitch
SvetaPachkevitch
Mod
  • 14
  • 13
  • 12
  • 11
  • 6
  • 6
  • 3
  • 3

Да. Этот вариант также принимается как верный.

2 года назад

https://www.duolingo.com/HartzHandia
HartzHandia
Mod
  • 24
  • 22
  • 10
  • 8
  • 7
  • 6
  • 6
  • 14

atendar — это опечатка, я надеюсь.

2 года назад

https://www.duolingo.com/IgorZinenko
IgorZinenko
  • 20
  • 18
  • 12
  • 11
  • 10
  • 4
  • 601

yep

2 года назад

https://www.duolingo.com/1GRB
1GRB
  • 24
  • 22
  • 20
  • 20
  • 18
  • 17
  • 11
  • 10
  • 7
  • 6
  • 1319

Могу им заняться сейчас - почему не принимается?

2 года назад

https://www.duolingo.com/kirula
kirula
Mod
  • 21
  • 18
  • 17
  • 12
  • 11
  • 9
  • 9
  • 16

Это основной перевод здесь. Трудно сказать, что у вас не принялось, если вы не пользуетесь кнопкой "мой ответ должен быть принят".

2 года назад

https://www.duolingo.com/Wombat363404
Wombat363404
  • 21
  • 20
  • 19
  • 19
  • 13
  • 13
  • 10
  • 8
  • 5
  • 4
  • 4
  • 4
  • 3

"Я могу вам заняться сейчас"?

2 года назад

https://www.duolingo.com/HartzHandia
HartzHandia
Mod
  • 24
  • 22
  • 10
  • 8
  • 7
  • 6
  • 6
  • 14

Да, только «Я могу вами заняться сейчас».

2 года назад

https://www.duolingo.com/dasha.morales

"я могу сейчас уделить ему внимание"?

1 год назад

https://www.duolingo.com/YevhenSely

я не понимаю почему тут Lo а не Le? Ведь Lo это винительный падеж (кого) а Le - дательный (кому). Логичней бы было тогда тут употребить Le?

6 месяцев назад

https://www.duolingo.com/HartzHandia
HartzHandia
Mod
  • 24
  • 22
  • 10
  • 8
  • 7
  • 6
  • 6
  • 14

Это русская логика. Она к испанскому неприменима. Сказать le тут можно, и некоторые так скажут. Но с чисто с грамматических позиций, это будет leísmo. Правильно говорить lo.

6 месяцев назад

https://www.duolingo.com/YevhenSely

спасибо, как бы уловить эту испанскую "логику":)

6 месяцев назад

https://www.duolingo.com/HartzHandia
HartzHandia
Mod
  • 24
  • 22
  • 10
  • 8
  • 7
  • 6
  • 6
  • 14

Тут надо смотреть на употребление каждого испанского глагола индивидуально, как он действует на каждый тип объекта (дополнения), прямо или косвенно. Прямо значит без предлога. (Персональное «a» не в счёт.) Когда знакомитесь с глаголом, полезно посмотреть на несколько примеров употребления как раз в этом ключе.

Например глагол hablar действует прямо на объекты типа «слова», «информация» и косвенно на объекты типа «люди». Глагол buscar действует на все объекты прямо.

Ну а дальше просто: действует прямо — lo, la, los, las. Действует косвенно — le, les.

6 месяцев назад

https://www.duolingo.com/Alexey914898
Alexey914898
  • 20
  • 14
  • 9
  • 9
  • 9
  • 6
  • 5
  • 5
  • 5
  • 58

"Теперь я могу этим заняться" - не принимает из-за порядка слов? Или что-то существеннее?

1 месяц назад
Изучайте испанский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.