"Και τα πουλιά;"
Translation:And the birds?
4 CommentsThis discussion is locked.
This type of sentence is the same we can use in Spanish "¿Y los pájaros?" Or "¿Qué hay de los pájaros?" Also, i find it so curious how similar can be Greek's sentence construction compared with Spanish, the only exception i found are in possessions, in which Greek indicates the possession after the noun, an example is "Mis [possesive marker] gatos [plural noun]" then Greek "Οι γάτες [plural article and noun] μου [possessive]" which is literally translated to "Los gatos míos" and it's still understandable.