"C'est la robe qu'elle a portée hier."

Traduzione:È il vestito che ha portato ieri.

October 2, 2016

12 commenti


https://www.duolingo.com/mariacarpi8

mi permetto di rispondere alle perplessità di Mattia con la seguente osservazione grammaticale fondata sul manuale del Sensini. Cito testualmente:" Quando il participio pass. è accompagnato dall'ausiliare ESSERE si accorda in genere e numero con il soggetto( Carla è arrivata ieri). Quando è accompagnato dall'ausiliare AVERE il p. passato resta di norma invariato( Paolo ha comprato due dischi nuovi). Se, pero', è preceduto dal complemento oggetto, il p. passato PUO' concordare con esso, anche se la forma INVARIATA è di gran lunga la più frequente( Vorrei ascoltare due nuovi dischi che Paolo ha comprato (o comprati). La concordanza con il c. ogg. è OBBLIGATORIA quando il p.pass.,è costituito dai pronomiLO,LA, LI, LE( Paolo ha saputo che sono usciti due nuovi dischi e LI ha compratI) Sono stata un po' lunga ma semplificare la complessità è difficile Spero di aver sciolto i tuoi dubbi

February 5, 2017

https://www.duolingo.com/Mattia511968

Grazie, piuttosto esaustiva.

February 5, 2017

https://www.duolingo.com/Mayoune2

è il vestito che si è messo ieri non è accettato ???????????????

October 2, 2016

https://www.duolingo.com/Mattia511968

Sono abbastanza sicuro che "messo" vada concordato col soggetto, che è "ella" (anche se correttamente omesso), per via della presenza del verbo essere. Quindi "è il vestito che si è messa ieri" dovrebbe essere accettato (ma non so se DL l'avrebbe previsto).

November 18, 2016

https://www.duolingo.com/Mayoune2

Grazie mille !

November 21, 2016

https://www.duolingo.com/CreMark

Sicuramente dovrebbe essere accettato, il significato è il medesimo e la frase in italiano non fa una piega

January 7, 2017

https://www.duolingo.com/CreMark

Vorrei porre l'attenzione sul fatto che nella frase "ha portato" in francese l'aggettivo concorda con il sostantivo a cui si riferisce (portée). Ma allora perché nell'esercizio "lei mi ha dato una camicia" mi viene segnato errato "donnée"? Qualcuno ne ha un'idea per caso?

January 7, 2017

https://www.duolingo.com/Mattia511968

Con l'ausiliare avoir, il participio passato concorda, in linea di principio (suscettibile di eccezioni), con l'oggetto se preposto, mentre resta al maschile singolare se l'oggetto è posposto. cfr. http://ppbm.langedizioni.com/gram_fra/doc/teoria/th023.htm. Nella frase presente l'oggetto è preposto, donde la concordanza. Nella frase da lei citata l'oggetto è posposto, da cui la non concordanza.

January 8, 2017

https://www.duolingo.com/CreMark

Grazie, chiarissimo. In realtà anche in Italiano è così (più o meno) :-)

January 8, 2017

https://www.duolingo.com/Unbekann

Una domanda: Posso dire "è il vestito il cui ha portato ieri" ?

March 28, 2017

https://www.duolingo.com/Mattia511968

La locuzione "il cui" esiste in italiano, ma si usa in modo differente. Ad esempio, sarebbe corretto dire "è il vestito il cui modello mi era stato fornito da Erminia". In generale, mi sento di poter dire che "il cui x" significa "l'x del quale"; in particolare, "il cui" ha bisogno di essere seguito da un sostantivo. A scanso di equivoci, ricordo che in italiano molte parti del discorso possono essere usate come sostantivi pur non essendo nomi, sicché sarebbe corretto dire "il cui fare" per intendere "il (modo di) fare del quale".

March 28, 2017

https://www.duolingo.com/Unbekann

Grazie ! Ho dimenticato questa regola !

March 28, 2017
Impara francese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.