Duolingo — самый популярный ресурс для изучения иностранных языков в мире. Более того, он совершенно бесплатный!

"He beat someone else yesterday."

Перевод:Он победил кого-то другого вчера.

4 года назад

8 комментариев


https://www.duolingo.com/LaZoMa
LaZoMa
  • 23
  • 13

побеждать - win- won-won бить - beat-beat-beaten Я бы перевела "Он побил кого-то еще вчера".

1 год назад

https://www.duolingo.com/MikkiAglag

В чем разница побил и избил? Избил указывает как ошибку

4 года назад

https://www.duolingo.com/0-ojo-0

Просто "beat" - побить в переносном смысле, т.е. победить, избить - "beat up".

4 года назад

https://www.duolingo.com/BenYoung84
BenYoung84
  • 25
  • 25
  • 25
  • 13
  • 13
  • 11
  • 9
  • 235

Можно beat => ижбить тоже.

5 месяцев назад

https://www.duolingo.com/Elya2015

Почему неправильно beats? s- окончание в прош. времени не ставится?

3 года назад

https://www.duolingo.com/0-ojo-0

Вы сами ответили - только в настоящем.

3 года назад

https://www.duolingo.com/UoYF8

А почему неправильно "некоторых" вместо "кого-то"?

5 месяцев назад

https://www.duolingo.com/gtc2015
gtc2015
  • 20
  • 4
  • 313

Здесь else относится к someone и получается "кого-то еще" (или "еще кого-то"). Вроде как "else" стоит всегда после слова, которое определяет.

А как сказать, если нужно указать на "еще вчера" - "Он победил (кого-то) еще вчера"?

Здесь принимается вариант "Он побил кого-то еще вчера", и тут акцент не укажешь, но, исходя из английского предложения, он явно только про "кого-то еще".

1 месяц назад

Похожие обсуждения