"He beat someone else yesterday."

Перевод:Он победил кого-то другого вчера.

February 12, 2014

20 комментариев

По популярности комментариев

https://www.duolingo.com/profile/LaZoMa

побеждать - win- won-won бить - beat-beat-beaten Я бы перевела "Он побил кого-то еще вчера".

July 23, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Hermes_Ko

Win нельзя кого-то, win можно только что-то - приз/битву. А вот beat как раз означает победу над кем-то.

December 3, 2018

https://www.duolingo.com/profile/paRussia

Как определить когда "кого-то другого" и "кого-то еще", по мне так разница нке существенна, но она полностью меняет смысл. (Этот преступник избил не его, а кого-то другого, или же этот приступник избил кого-то еще?)

March 22, 2019

https://www.duolingo.com/profile/MikkiAglag

В чем разница побил и избил? Избил указывает как ошибку

May 16, 2014

https://www.duolingo.com/profile/0-ojo-0

Просто "beat" - побить в переносном смысле, т.е. победить, избить - "beat up".

October 10, 2014

https://www.duolingo.com/profile/BenYoung84

Можно beat => избить тоже.

April 27, 2018

https://www.duolingo.com/profile/UoYF8

А почему неправильно "некоторых" вместо "кого-то"?

May 12, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Elya2015

Почему неправильно beats? s- окончание в прош. времени не ставится?

December 30, 2014

https://www.duolingo.com/profile/0-ojo-0

Вы сами ответили - только в настоящем.

December 30, 2014

https://www.duolingo.com/profile/gtc2015

Здесь else относится к someone и получается "кого-то еще" (или "еще кого-то"). Вроде как "else" стоит всегда после слова, которое определяет.

А как сказать, если нужно указать на "еще вчера" - "Он победил (кого-то) еще вчера"?

Здесь принимается вариант "Он побил кого-то еще вчера", и тут акцент не укажешь, но, исходя из английского предложения, он явно только про "кого-то еще".

August 31, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Max529

У меня приняло "Он ударил кого то ещё вчера"

April 5, 2019

https://www.duolingo.com/profile/historic79

Предложение имеет два совершенно разных перевода: 1) Он победил кого-то другого вчера; 2) Он вчера ещё кого-то побил.

Дуо принимает почему-то только первый вариант, в то время как второй без учета контекста гораздо симпатичнее.

April 28, 2019

https://www.duolingo.com/profile/booratina

Он победил кого-то другого вчера. Смеетесь кто так говорит ДРУГОГО ВЕЧЕРА

April 23, 2019

https://www.duolingo.com/profile/tatiana728909

Бред какой то ,а не предложение!

September 21, 2019

https://www.duolingo.com/profile/tatiana728909

Esterday это вчера.В русском языке нет выражения другого вечера. Бред какой то

September 25, 2019

https://www.duolingo.com/profile/historic79

Слово "другой" относится не ко "вчера", а к кому-то, кто оказался побеждённым: "Он победил кого-то другого вчера.

Прежде чем писать про бред, проверьте себя несколько раз.

September 25, 2019

https://www.duolingo.com/profile/gtc2015

Esterday это вчера.

Уверены?

September 27, 2019

https://www.duolingo.com/profile/VladimirAl702971

Опять ошибка. В приложении полно багов.

November 27, 2018

Похожие обсуждения

Изучайте английский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.