1. Forum
  2. >
  3. Topic: Vietnamese
  4. >
  5. "Các công nhân đang giao tiếp…

"Các công nhân đang giao tiếp với các luật sư."

Translation:The workers are communicating with the lawyers.

October 2, 2016

6 Comments


https://www.duolingo.com/profile/StewartMM

Again, the pronunciations are very unclear. SLOW THIS DOWN.


https://www.duolingo.com/profile/Atsushi486149

"The" is not necessary. Why do they stick to this?


https://www.duolingo.com/profile/tharcour

Exactly! "Workers are communicating with lawyers" should be accepted! Many articles like "the" can be regularly skipped in english


https://www.duolingo.com/profile/Mmoaa

Ahh! Giao tiếp 交涉。 I don't need to read the English translation at all.


https://www.duolingo.com/profile/alexobviously

u n i o n i s e


https://www.duolingo.com/profile/JoeyLuong

Attorneys = lawyers

Learn Vietnamese in just 5 minutes a day. For free.