"Peter walks to those trees, where the red car stands."
Translation:Azokhoz a fákhoz sétál Péter, ahol a piros autó áll.
I have a different question: What's wrong with "Péter azokhoz a autókhoz sétál, ahol áll a piros autó."? (This was one of the choices in the multiple-choice question.) Is it because "áll is in the wrong place? The first half of the sentence seems like it should be OK, though, but if not, I'd like to know why. Thanks.