"The sink is next to the stove."
Translation:Ο νεροχύτης είναι δίπλα στην κουζίνα.
According to more than one dictionaries, the Greek translation of stove is κουζίνα/ηλεκτρική κουζίνα/μάτι κουζίνας (I think the third one is one that's more commonly used, even though it might sound a bit weird). Σόμπα is definitely not one of them, and I don't think any Greek person would understand that someone is talking about σόμπα if they use the word stove. Heater is the word for σόμπα that's used the most, if not excusively. I've personally never heard the word cooker being used in this context, but that's maybe because it's the UK version.
I'm afraid this is one of those cases where we would have to compromise with the AE version, because it's the one that corresponds to the Greek word best.
If I understand you correctly you are asking if a "σόμπα" is the same as a "stove".
A "stove" (or cooker) in English is the 'κουζίνα" that we use for cooking but it can also be what we use for heating in other words "σόμπα". It would be a small unit such as a wood burning stove, not central heating, or an electric heater.
My expence is that "σόμπα" is a wood, coal or other type fueled heater -like a pot-bellied stove - but not electric i think but I (I guess mistakenly) thought an oven/gas or electic (δύο, τέσσαρα κτλ "ματια) combo refered mainly to the oven (ο φούρνος). I cooked on my τζάκι.