"Η κοπέλα αγαπά τα οχτώ παιδιά."

Translation:The girl loves the eight children.

October 2, 2016

8 Comments


https://www.duolingo.com/slh123

Is there a pattern to when οκτώ (which I entered) is used vs οχτώ, which this seemed to want. My dictionary only lists οκτώ, but that was marked wrong.

October 2, 2016

https://www.duolingo.com/jaye16
Mod
  • 378

No, both are correct and both should be accepted. I use this dictionary here and the first ("wordreference") is the best. thanks for the correction I've included it.

October 2, 2016

https://www.duolingo.com/slh123

Awesome, thanks. Glad to know they are interchangeable.

October 2, 2016

https://www.duolingo.com/jaye16
Mod
  • 378

:-)

October 2, 2016

https://www.duolingo.com/BillDe

A few of the dictionaries say "like" as well as "love", including Wiktionary. Wordreference and more say only "love". As this can be a dangerous distinction ;-) can I get some opinions on this.

August 6, 2018

https://www.duolingo.com/jaye16
Mod
  • 378

Ok, just my view. Context is the key. Here I'd go for "love" not "like".

But for some English expression such as... "I love chocolate." Greek would only use "like"> "μου αρέσει η σοκολάτα/μ 'αρέσει σοκολατα".
I'll ask the team.

August 6, 2018

https://www.duolingo.com/Snommelp

This may have already been asked and answered elsewhere, but what's the difference between κοπέλα and κορίτσι? Is κοπέλα more likely to be used for older girls and κορίτσι for younger?

December 14, 2016

https://www.duolingo.com/jaye16
Mod
  • 378

Yes, just as you say usually "κοπέλα" is for older girls. It's also for "girlfriend" as in a romantic way. "κορίτσι" is more general and even for "girlfriend". All depends on context.

December 14, 2016
Learn Greek in just 5 minutes a day. For free.