Duolingo ist die weltweit beliebteste Methode, Sprachen zu lernen. Und es kommt noch besser: Duolingo ist 100% kostenlos!

"Nosotros habíamos decidido comer."

Übersetzung:Wir hatten beschlossen zu essen.

Vor 1 Jahr

11 Kommentare


https://www.duolingo.com/nowora66

Wir hatten zu essen beschlossen - ist doch wohl auch richtig - oder?

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/SteffiBookworm-

Der erweiterte Infinitiv mit "zu" (hier: zu essen) steht immer am Ende des Satzes https://deutsch.lingolia.com/de/grammatik/satzbau/nebensaetze/infinitivsaetze

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/HastaLaVista83

Genau, deine Version ist umgangssprachlich.

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/nowora66

Danke dir

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/nowora66

Danke dir Steffi

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/HannesRoemer

"Wir hatten entschlossen zu essen" klingt für mich sehr konisch. Für mich gehört da unbedingt ein "uns" in den Satz. Wir hatten uns entschlossen zu essen.

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Georg-B
Georg-B
  • 22
  • 14
  • 4
  • 939

Kann man auch "habíamos decidido de comer" sagen?

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Pawndemic
Pawndemic
  • 16
  • 12
  • 10
  • 7
  • 246

Es ist decidir algo, da ist m.E. kein Raum für dein zusätzliches de. Allerdings könnte Había decidido que comer oder Me había decidido a comer funktionieren.

Vor 5 Monaten

https://www.duolingo.com/RSCHWINN

warum nicht " wir hatten uns entschieden zu essen" ?

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Pawndemic
Pawndemic
  • 16
  • 12
  • 10
  • 7
  • 246

Weil es im spanischen Satz kein "uns" gibt.

Vor 5 Monaten

https://www.duolingo.com/Harri690579
Harri690579
  • 25
  • 21
  • 12
  • 13

Wir hatten uns entschieden zu essen, gemeldet 30.6.18

Vor 2 Monaten