"Nosotroshabíamosdecididocomer."

Übersetzung:Wir hatten beschlossen zu essen.

Vor 2 Jahren

13 Kommentare


https://www.duolingo.com/nowora66

Wir hatten zu essen beschlossen - ist doch wohl auch richtig - oder?

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/SteffiBookworm-

Der erweiterte Infinitiv mit "zu" (hier: zu essen) steht immer am Ende des Satzes https://deutsch.lingolia.com/de/grammatik/satzbau/nebensaetze/infinitivsaetze

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/HastaLaVista83

Genau, deine Version ist umgangssprachlich.

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/nowora66

Danke dir

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/nowora66

Danke dir Steffi

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/HannesRoemer

"Wir hatten entschlossen zu essen" klingt für mich sehr konisch. Für mich gehört da unbedingt ein "uns" in den Satz. Wir hatten uns entschlossen zu essen.

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/Georg-B
Georg-B
  • 23
  • 14
  • 4
  • 1052

Kann man auch "habíamos decidido de comer" sagen?

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/Pawndemic
Pawndemic
  • 19
  • 13
  • 11
  • 8
  • 6
  • 361

Es ist decidir algo, da ist m.E. kein Raum für dein zusätzliches de. Allerdings könnte Había decidido que comer oder Me había decidido a comer funktionieren.

Vor 9 Monaten

https://www.duolingo.com/RSCHWINN

warum nicht " wir hatten uns entschieden zu essen" ?

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Pawndemic
Pawndemic
  • 19
  • 13
  • 11
  • 8
  • 6
  • 361

Weil es im spanischen Satz kein "uns" gibt.

Vor 9 Monaten

https://www.duolingo.com/Dr._Alex_6845

Heißt nicht "nos" uns?

Vor 1 Monat

https://www.duolingo.com/Pawndemic
Pawndemic
  • 19
  • 13
  • 11
  • 8
  • 6
  • 361

Ja, aber wo siehst du in dem Satz das "nos" ?

Vor 1 Monat

https://www.duolingo.com/Issoire1
Issoire1
  • 24
  • 20
  • 17
  • 4

decidir hat auch die Bedeutung "sich entschließen zu". Warum diese Übersetzung hier als Fehler gewertet wird, ist mir völlig unverständlich.

Vor 6 Tagen
Lerne Spanisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.