"The region is especially popular during the summer."

Перевод:Этот регион особенно популярен во время лета.

February 12, 2014

44 комментария


https://www.duolingo.com/profile/ilyin.ivan

Регион особенно популярен этим летом..... выдал ошибку....

April 15, 2014

https://www.duolingo.com/profile/arik.chikv

during the summer - в течение лета

this summer - этим летом

June 14, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Michail47

Не принят перевод: этот регион особенно популярен в течение этого лета. Хорошо бы определиться - the как "это", "этот" когда переводится, а когда - нет? "Этот регион" - принято. "Это лето" - нет.

October 21, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Alexmalaho

Перестаньте переводить артикли, the как "это" для вас уже работу сделали. Теперь вперед во взрослую жизнь :)

October 21, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Michail47

И рад бы, но как тогда отнестись к вашему переводу "ЭТОТ регион"???? Почему тогда не просто "регион"?

October 28, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Alexmalaho

Здесь структура предложения такая можно и this region, просто регион было бы a region, это регион - it's region. С летом вы не написали - но там или ясен контекст или это лимитирующее определение, в любом случае или ЭТО можно опустить или оно явно лишнее для перевода на русский язык.

October 28, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Michail47

Вы не правы. Предложения: "Этот регион особенно популярен в течение лета" и "Этот регион особенно популярен в течение этого лета " имеют разный смысл. И каков же должен быть перевод?

October 28, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Yasherka

Так как мне тоже был не понятен этот момент, а доводы предыдущего коментатора были крайне не убедительны и не конструктивны, я поискала информацию на данную тему в инернете. Оказывается, during the winter/summer - это устойчивое выражение , как и in the morning, и переводится как неопределенное время года или дня. Такие сочетания предлога и определенного артикля нужно просто запомнить.

December 5, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Alexmalaho

Здесь явно "Лето" лимитирующее определение - отрезок времени длиной в лето. During this/that summer будет - этого лета, в зависимости про какое именно лето вы говорите. Ниже Бен дает объяснение. Можете использовать переводчик если не понятно.

October 28, 2014

https://www.duolingo.com/profile/MishaDaSiberia

Не принят перевод: этот регион особенно популярен в течение этого лета. Хорошо бы определиться - the как "это", "этот" когда переводится, а когда - нет? "Этот регион" - принято. "Это лето" - нет.

During the summer может переводиться и как (1) "во время лета" (вообще в летнее время, летом), и как (2) "во время этого лета". Правильный перевод можно понять только из контекста.

Примеры из периодики:

during the summer -- (1) "во время лета" (вообще в летнее время, летом)

There are so many great films set in New York during the summer, but Leon’s debut feature Gimme the Loot might be my favourite.

https://www.theguardian.com/film/2017/jun/24/25-greatest-summer-films

during the summer -- (2) "во время этого (определённого) лета"

The average temperature across the UK during the summer was 14.73C (59F), according to the provisional data.

https://www.theguardian.com/uk-news/2017/sep/01/britains-summer-2017-was-wetter-but-also-warmer-than-average

Romelu Lukaku has revealed that he bulked up for Belgium’s World Cup campaign during the summer and admitted having to lose the added weight as it was hampering his form for Manchester United.

https://www.theguardian.com/football/2018/dec/09/romelu-lukaku-world-cup-belgium-manchester-united


Можно говорить и вовсе без артикля during summer -- "во время лета" (вообще в летнее время), это будет тоже самое что и during the summer в (1)-ом значении:

Because our orbit is elliptical, we’re not always the same distance from the sun. About 10,000 years ago, Earth was closest to the sun during summer and farthest during winter. Today it is the opposite.

https://www.theguardian.com/environment/climate-consensus-97-per-cent/2017/jun/14/new-research-may-resolve-a-climate-conundrum-across-the-history-of-human-civilization

И если мы говорим "во время одного лета" или "во время какого-то неопределённого лета", то будет during a summer:

There are definitely some students who need to work in the summer to be able to pay for school and it’s little bit more difficult for them to do an internship during a summer.

https://www.theguardian.com/money/2015/jul/14/internships-malia-obama-girls

This dramatic protest in the bullring was one more incident during a summer of no fewer than 10 fatalities in the bull-running events that are popular in many Spanish towns.

https://www.theguardian.com/commentisfree/2015/aug/25/bullfighter-activist-woman-male-fantasy-protester-bullring

I was only familiar with one or two of G&S’s operettas, so I set about reading and listening to all of them during a summer in Bagnols-en-Forêt.

https://www.theguardian.com/music/2018/feb/13/cal-mccrystal-iolanthe-gilbert-and-sullivan-english-national-opera

August 1, 2019

https://www.duolingo.com/profile/N5wr35etdgcb

Почему нельзя сказать: этот район очень популярний летом

February 4, 2017

https://www.duolingo.com/profile/KurtUdins

Потому что там такого нету - очень популярный - very popular

February 10, 2017

https://www.duolingo.com/profile/fSJQ2

В русском Очень и Особенно – полные синонимы. В английском – нет?

November 13, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Sorokas

Я никогда не пойму, когда ставить это "the" :(

June 10, 2017

https://www.duolingo.com/profile/BenYoung84

Здесь "a summer" значил бы случайное лето.

April 10, 2018

https://www.duolingo.com/profile/QurtQurt

... in the summer. - можно?

November 11, 2017

https://www.duolingo.com/profile/BenYoung84

Я думаю да.

April 10, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Asherkass

Нет нужных слов, во, лето и .т.д ошибка в приложении

July 2, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Ohiko1

А в мобильном приложении и выбирать переводить нечего. Всё уже сделано за нас. Даже обидно, таких заданий уже много попадалось, где ничего не надо делать.

April 19, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Serik566393

Во время лета - это какой-то "неправильный мед". В летнее время - вот как должно быть.

September 19, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Alexmalaho

Then it would be in summertime.

September 19, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Alexmalaho

Thank you Ben. I just adore Mungo Jerry! In the summertime and Long legged woman dressed in black my favourite singles. I was going by the rule of "in time" ( an adverbial phrase) Next time I'll get it right. I get a question for you. They're singing - Bring your bottle, wear your bright clothes because it will soon be summertime The question is why isn't there any article here?

September 20, 2018

https://www.duolingo.com/profile/BenYoung84

Hi Alex, that's a cool coincidence. The general rule for seasons is that if you are talking about a specific season then adding "the" is necessary, otherwise adding or not adding "the" makes no difference in meaning. Seasons are strange and grammatically don't behave like most other things. So you can say: in winter, during the summer, it is the autumn, spring is here etc.

When you add "time" things become more limited and the phrase "in the [season]time" is much more natural than the version without "the" although in some situations the latter is probably okay. When there is no preposition (in/during etc) then it falls back to the season rule where the/not the makes no difference.

September 20, 2018

https://www.duolingo.com/profile/BenYoung84

I probably use each 50% of the time without thinking about it.

September 20, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Alexmalaho

Все понятно) First of all I thank you. I suspected that the preposition was the key.

Summer was great and The summer was great are equal according to your words. But what would you choose?

September 20, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Serik566393

Ну тогда "в течение лета". Но никак не "во время лета".

September 19, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Alexmalaho

Если вам какой-то вариант не нравится это совсем не значит что это не правильно или так думают все. Одно дело если вы видите что это грамматически неверно, другое ваше мнение. Будьте вежливы, вы ведь получаете знания абсолютно бесплатно. Кроме того у вас при выполнении звдания есть флажок, нажмите его если ваш ответ не приняли и отправьте рапорт. Если таких как вы найдется несколько человек, то такой вариант добавят.

September 20, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Serik566393

Я не был вежлив?! p.s. как видно из остальных комментариев, я не один кто считает формулировку "во время лета" неправильной.

September 20, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Alexmalaho

Флажок!

September 20, 2018

https://www.duolingo.com/profile/name926502

Что за бредовый перевод на русский?! "ВО ВРЕМЯ ЛЕТА" - ЧУШЬ!!! Никто, никогда так не говорит!

April 14, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Siji-Siji

"этот регион особенно популярен в течение всего лета" - почему не принят вариант?

December 1, 2016

https://www.duolingo.com/profile/MarinaStas80

Там нет слова "всего"

February 1, 2017

https://www.duolingo.com/profile/rhDZ4

по сути одно и тоже

March 4, 2017

https://www.duolingo.com/profile/JakobKatz

вообще-то по-русски не говорят во время лета - либо в летнее время, либо в течение лета.

April 14, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Akhmed335799

Это сообщение

October 25, 2018

https://www.duolingo.com/profile/SofiaLeifm

Я считаю,что можно и так и так,потому что, не известно,что именно подразумевает автор

November 24, 2017

https://www.duolingo.com/profile/MIchael16-61

Все равно, по русски ТАК не говорят - только в течении. Разве можно сказать -" Я ждал тебя в течение всей ночи".

June 25, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Alexmalaho

Именно так по-русски говорят, специально для вас копирую с ссылки что уже дал ранее

осуществлять клиринг чеков в течение одной ночи - to clear checks on an overnight basis

June 25, 2014

https://www.duolingo.com/profile/AppleVert

"В течение ночи" - как раз-таки и нужно так говорить (а точнее писать). А вот ждать в теченИИ можно разве что РЕКИ.

July 26, 2015

https://www.duolingo.com/profile/vivat_tomsk

Это опять синоним!

February 12, 2014

https://www.duolingo.com/profile/MIchael16-61

присоединяюсь - в течениИ , а не в течениЕ

June 12, 2014

https://www.duolingo.com/profile/ninamaz

учите русский!

September 8, 2014
Изучайте английский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.